<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>japonais &#8211; Le vrai Japon. フランス発見 | Nippon.fr</title>
	<atom:link href="/fr/archives/tag/japonais/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>/fr/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 Sep 2017 07:29:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.10</generator>
	<item>
		<title>Parlez-vous fraponais ?</title>
		<link>/fr/archives/843</link>
		<pubDate>Sun, 07 Jan 2007 18:05:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[japonais]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[société]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[Peut-être en avez-vous déjà entendu parler&#8230; Sinon, si vous êtes jamais allé au Japon, je suis sûr que vous voyez déjà quel sera le sujet de cet article. Fraponais est la contraction de &#8220;français&#8221; et &#8220;japonais&#8221;, pour exprimer l&#8217;utilisation qui est faite du français au Japon. L&#8217;invention de ce mot ne me revient, et j&#8217;ignore &#8230; <a href="/fr/archives/843" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Parlez-vous fraponais ?</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Peut-être en avez-vous déjà entendu parler&#8230; Sinon, si vous êtes  jamais allé au Japon, je suis sûr que vous voyez déjà quel sera le sujet  de cet article.</p>
<p>Fraponais est la contraction de &#8220;français&#8221; et &#8220;japonais&#8221;, pour  exprimer l&#8217;utilisation qui est faite du français au Japon.</p>
<p>L&#8217;invention de ce mot ne me revient, et j&#8217;ignore qui l&#8217;a créé.  Mais en le tapant simplement sur Google, vous trouverez un certain  nombre de sites et de blogs traitant du sujet.</p>
<p>Cela vous suprendra peut-être, mais il est vrai qu&#8217;il n&#8217;est pas  rare de déceler des mots français lors de son séjour au Japon. Soit ils  sont écrits en romanji, soit phonétiquement en katakana.</p>
<p>Pourquoi ? Dans l&#8217;imaginaire des japonais, le français rime  avec chic. Sur un produit, en particulier cosmétique ou culinaire, cela  exprime avec un certain degré de sophistication. D&#8217;un  point de vue  marketing en tous cas, ce qui n&#8217;a pas échappé aux entreprises.</p>
<p>Maintenant, pourquoi ne pas tout simplement dire qu&#8217;ils  utilisent du français ? Et bien, il faut le reconnaître, c&#8217;est du  français à la sauce japonaise. En fait, personne n&#8217;étant en mesure de  comprendre le mot, seule la sonorité importe. Du coup, on retrouve des  fautes d&#8217;orthographe énormes ou des mots utilisé à tord et à travers.</p>
<p>Cela donne lieu à des situations très amusantes, dont voici  quelques illustrations :</p>
<p>Des noms de résidences&#8230;</p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="48%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0021.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Maison Espoir </em></td>
<td width="52%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0072.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Je cherche encore le sens&#8230; </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0076.JPG" alt="" width="240" height="320" /><br />
<em>Grande Maison </em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0602.JPG" alt="" width="320" height="240" /></p>
<p><em>Non, ce n&#8217;était pas un restaurant ! </em></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Des commerces&#8230;</strong></p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="49%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0026.JPG" alt="" width="240" height="320" /><br />
<em>A bientôt ! (restaurant) </em></td>
<td width="51%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0043.JPG" alt="" width="320" height="240" /></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0252.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Le Saint-Pierre, un restaurant français</em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0350.JPG" alt="" width="320" height="240" /></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0603.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Pas d&#8217;erreur ici, nous sommes bien dans une gare.</em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0061.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Un magasin de vêtements </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0073.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Un salon de coiffure ! </em></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Autres&#8230;</strong></p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="49%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0257.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Je ne savais pas que le curry était&#8230; </em></td>
<td width="51%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0258.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>&#8230; une spécialité française ! </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0532.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Du pain </em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/dscn2152.js" /><br />
<em>Un calendrier&#8230; </em></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Ce n&#8217;est qu&#8217;un aperçu, car j&#8217;en ai vu bien d&#8217;autres (dont des  plus hors propos), mais je n&#8217;ai pas toujours l&#8217;appareil photo sur moi.</p>
<p>Ceci dit, je reviendrai de temps en temps compléter ce  florilège !</p>
<p>Mais attention , ne vous moquez pas trop !!! D&#8217;abord nous  faisons de même avec certains mots anglais ou italiens sur bien des  produits. Mais le pire est avec les kanjis, que l&#8217;on retrouve un peu  partout de nos jours ! Gastronomie, mobilier, objet décoratif, vêtement,  etc.</p>
<p>Savez-vous vraiment ce qu&#8217;ils veulent dire ? En tous cas, dans  la rue, bien des personnes arborant fièrement des T-shirts semblent  l&#8217;ignorer.</p>
<p>L&#8217;autre jour, et ce n&#8217;est que l&#8217;exemple le plus récent, nous  avons trouvé quelqu&#8217;un portant un T-Shirt avec un énorme kanji blanc sur  fond noir signifiant : <strong>Hémoroïdes</strong> !!!</p>
<p>Volontaire ou pas de la part des concepteurs de ce T-shirt  (probablement made in China) ? Là est la question. En tous cas, faites  attention quand vous achetez ce type de T-shirt&#8230; ou abstenez-vous&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>L’écriture japonaise</title>
		<link>/fr/archives/855</link>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2006 17:21:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[civilisation]]></category>
		<category><![CDATA[écriture]]></category>
		<category><![CDATA[japonais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=855</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;écriture est apparue au Japon assez tard, problement vers le III° siècle, date à laquelle on trouve les premières sources écrites japonaises. L&#8217;écriture chinoise a été dans un premier temps importée intégralement du continent. L&#8217;empire chinois était alors très puissant, et exerçait une influence culturelle forte sur ses voisins. Ainsi, jusqu&#8217;au VIII° siècle, le chinois &#8230; <a href="/fr/archives/855" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">L’écriture japonaise</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="file:///tmp/moz-screenshot-1.png" alt="" /></p>
<p><img src="file:///tmp/moz-screenshot-2.png" alt="" /></p>
<p>L&#8217;écriture          est apparue au Japon assez tard, problement vers le          III° siècle, date à laquelle on trouve les premières          sources écrites japonaises.</p>
<p>L&#8217;écriture          chinoise a été dans un premier temps importée intégralement          du continent. L&#8217;empire chinois était alors très puissant,          et exerçait une influence culturelle forte sur ses          voisins. Ainsi, jusqu&#8217;au VIII° siècle, le chinois          fut la langue des écrits officiels, comme le latin          au Moyen-âge européen, malgré la volonté grandissante          de l&#8217;Etat de Yamoto, premier état du Japon, de traiter          d&#8217;égal à égal avec la Chine.</p>
<p>Ensuite,          les japonais commencèrent à utiliser les caractères          chinois pour écrire phonétiquement les mots de la          langue indigène, ancêtre du japonais moderne. Les          caractères japonais perdaient ainsi (parfois) leur          sens et surtout leur prononciation originelle, au          profit du sens et de la prononciation japonaise.</p>
<p>A          partir du IX° siècle, des signes spécifiques, les          &#8220;kana&#8221;, entrèrent en usage. Ils sont de          deux types et on peut les assimiler à deux alphabets          syllabiques de 48 caractères chacun (dont 2 ne sont          plus utilisés) :</p>
<p>&#8211;          les <strong>Katakana</strong> : un fragment de caractère          chinois a été conservé pour composer chaque caractère          ; il est utilisé principalement pour transcrire des          mots de provenances et de sonorités étrangères, ou          pour une mise en évidence syntaxique;</p>
<p><em>Exemple          Katakana :</em></p>
<div>
<h1><strong>コンピュ-タ-</strong></h1>
</div>
<div>computa          pour computer (ordinateur)</div>
<p>&#8211;          les <strong>Hiragana</strong> : les caractères d&#8217;origine          ont été ici représentés dans une forme plus cursive          ; c&#8217;est l&#8217;alphabet du japonais par définition, utilisé          pour écrire les mots japonais, les terminaisons, les          particules, etc.</p>
<p><em>Exemple          Hiragana :</em></p>
<div>
<h1><strong>こんにちは</strong></h1>
</div>
<div>konichiwa          (bonjour)</div>
<p>La          catégorie des <strong>Kanji</strong> rassemble tous          les caractères chinois, toujours utilisés aujourd&#8217;hui.          Il en existe des milliers, dont la connaissance sera          une indication d&#8217;érudition. En moyenne, un japonais,          pour son usage courant, apprend tout au long de son          cursus scolaire à en connaître 2000. Des test officiels          (Kanji/Kentei) permettent aux japonais, quel que soit          leur âge, de valider leur connaissance des Kanji avec          un système de grades (un peu comme le TOEIC pour l&#8217;anglais).</p>
<p><em>Exemples          Kanji :</em></p>
<div>
<h1><strong>日本語</strong></h1>
<p>Nihongo          (japonais), en hiragana : にほんご</p>
<h1><strong>嵐 </strong></h1>
<p>arashi          (ouragan), en hiragana : あらし</p>
</div>
<p>Le          Kanji est préféré à l&#8217;Hiragana, car d&#8217;une part il          montre une certaine éducation (les enfants apprennent          à écrire avec l&#8217;hiragana), et surtout parce qu&#8217;il          fait appel à la mémoire photographique. La forme d&#8217;un          Kanji évoque quasi-instantannément son sens à un japonais,          au contraire d&#8217;un mot codifié en hiragana qu&#8217;il faut          déchiffrer de syllabe en syllabe.</p>
<p>Hormis          le fait que les Kanji sont difficiles à apprendre,          une fois maîtrisés, ils sont donc un incontestable          avantage : très courts et très rapides.</p>
<p>Ainsi,          dans n&#8217;importe quel écrit japonais, les trois systèmes          d&#8217;écritures se mélangent : les Hiragana pour les particules          grammaticales et certains verbes, les Kanji pour un          grand nombre de mots et enfin les Katakana s&#8217;il y          a des mots d&#8217;origine étrangère.</p>
<p>Cette          singularité de l&#8217;écriture japonaise en fait la plus          complexe au monde.</p>
<p>Je          vous invite à découvrir les grilles complètes des          Hiragana et des Katakana, ainsi que quelques Kanji,          dans la section &#8220;<a href="../../cours.htm">cours            de japonais</a>&#8220;.</p>
<p>Enfin,          regardez ces exemples de création d&#8217;un idéogramme          Kanji. Ils sont très parlant et montrent bien l&#8217;origine          et l&#8217;essence visuelle d&#8217;un idéogramme, imaginé à partir          d&#8217;une image puis déformé et stylisé au fil du temps          (je ne vous ferai pas l&#8217;injure de traduire les mots          anglais) :</p>
<p><img src="../../imgs/kanjis/competition.gif" alt="competition" width="300" height="158" /> <img src="../../imgs/kanjis/pere-et-gros.gif" alt="kanjis père et gros" width="300" height="367" /></p>
<p><img src="file:///tmp/moz-screenshot.png" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
