<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aki &#8211; Le vrai Japon. フランス発見 | Nippon.fr</title>
	<atom:link href="/fr/archives/author/aki/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>/fr/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 Sep 2017 07:29:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.10</generator>
	<item>
		<title>Shimané &#8211; voyage au Japon / 3ème jour</title>
		<link>/fr/archives/7191</link>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2016 22:10:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Au Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/?p=7191</guid>
		<description><![CDATA[Après avoir quitté Tottori, nous sommes arrivés à Izumo, SHIMANE vers 13h. Le train qu’on a pris était plein de gens locaux, qui ne se pressaient pas du tout, pas comme à Tokyo. Très tranquille. Izumo fut une fois une ville majeure du Japon, il y a longtemps, avant Nara et Kyoto. À ce temps-là, les Japonais &#8230; <a href="/fr/archives/7191" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Shimané &#8211; voyage au Japon / 3ème jour</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Après avoir quitté Tottori, nous sommes arrivés à Izumo, SHIMANE vers 13h. Le train qu’on a pris était plein de gens locaux, qui ne se pressaient pas du tout, pas comme à Tokyo. Très tranquille.</p>
<p>Izumo fut une fois une ville majeure du Japon, il y a longtemps, avant Nara et Kyoto. À ce temps-là, les Japonais dans cette région commerçaient avec les gens du continent, en introduisant au Japon non seulement des marchandises, mais aussi beaucoup de nouvelles technologies et de nouvelles connaissances.  Ils avaient même constitué un régime politique indépendant. Izumo était vraiment prospère, mais malheureusement, ils furent intégrés dans l’État de Yamato, qui était à l’époque en train de gagner en puissance et d’étendre son influence dans la région de Nara actuelle.  Ensuite, Yamato vainquit les familles au pouvoir dans l’ouest du Japon et établit la dynastie de Yamato à Nara. Voilà l’origine de la famille impériale du Japon&#8230;</p>
<p>Izumo, désignant à la fois la ville et sa région, a perdu sa puissance, mais elle est toujours considérée comme sacrée et importante aujourd’hui. L’impact que cette région avait à l’époque était, donc, énorme. Pour preuve, le nom, Izumo, apparaît souvent dans la mythologie japonaise. Tous les mythes disent que la création de la terre du Japon a eu lieu à Izumo.</p>
<p>Comme Izumo est l’endroit où le Japon est né, il y a des dieux très importants qui habitent dans cette région.</p>
<p>Et maintenant, on va découvrir cette région !</p>
<p>Pour aller à Izumo Taisha ( Izumo Shinto Sanctuaire ), on a emprunté le Ichibata Densha, un petit train local. Dans ce train, une demoiselle travaillait toute seule comme conductrice. Elle faisait tout, compostant les billets de passagers, menant les gens dans la bonne voie, et guidant avec des explications concises. Grâce à elle, j’ai appris qu’il y avait des fabricants de vin à Shimane. Je ne le savais pas avant.</p>
<p>Appréciez cette petite excursion dans le train et le paysage de la campagne japonaise.</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2012/01/P1020220.jpg" /></a></p>
<p>Izumo-Taisha-mae-eki est le terminus de la ligne de Ichibata Densha. Selon cette compagnie, cette gare est toujours là depuis cent ans. En 2012, c’était son centième anniversaire. Elle devait être très moderne à l’époque, car elle ne semble pas si ancienne aujourd’hui.</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2012/01/800px-Izumotaishamae_station01n4592.resized.jpg" /><br />
</a>(photo empruntée de Wikipedia)</p>
<p><strong>Izumo Taisha</strong> (Izumo Shinto Sanctuaire)</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2012/01/P1020221.jpg" /></a></p>
<p>Quittant la petite gare historique, on a marché quelques minutes et trouvé le grand <em><strong>torii</strong></em>, la porte du sanctuaire Shinto destinée à repousser les mauvais esprits. Cet endroit est bien protégé, et donc vous aussi respectez les dieux qui habitent ici.</p>
<p>Le Japon est le pays des « <strong>kami</strong> », les dieux du Shinto, et Izumo Taisha est l’un des plus importants sanctuaires dédiés au dieu <strong>Okuninushi</strong>.</p>
<p>Vous rappelez-vous de l’histoire du lièvre de la plage Hakuto?<br />
(<a href="/archives/4366">Tottori </a>)?</p>
<p>Okuninushi, ou Onamuchi ( son nom quand il était jeune) avait plusieurs frères plus vieux, tous dieux (formant ensemble la famille Yaso-gami). Tous voulaient se marier avec la princesse Yakami. Mais, le lièvre que Okuninushi avait sauvé à la plage Hakuto, qui était en fait lui aussi un dieu, annonça que ce serait Okuninushi qui épouserait la princesse Yakami.</p>
<p>Apprenant cet événement, les frères se mirent en colère et à attaquèrent leur petit frère. La mère de Okuninushi, Kami-Mushibi, lui a conseilla alors de prendre refuge dans le monde souterrain.</p>
<p>Arrivé là-bas, il rencontra le dieu de l’orage, Susano, et sa fille Suseri-hime. Okuninushi tomba amoureux d’elle, mais Susano devint furieux. Il donna à Okuninushi plusieurs épreuves. Vainquant tous les obstacles, Okuninushi réussit à sortir du souterrain avec Suseri-hime. Ensuite, il combattit ses frères avec des armes obtenues dans le monde souterrain. Une fois toutes ces épreuves terminées et gagnées, Okuninushi régna sur Izumo et commença à ordonner et développer le Japon.</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2012/01/P1020224.jpg" /></a></p>
<p>Je ne me rappelle pas combien on a marché, mais je me souviens très bien qu’il faisait très, très chaud ! Il n’y avait d’ombre nulle part.</p>
<p>Mais,  la présence  des statues du lièvre et Okuninushi, que j’ai trouvée en chemin, m’a encouragé à marcher plus.</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2012/01/P1020226.jpg" /></a></p>
<p>Et, finalement, on y est (voir photos ci-dessus) ! Le dieu, Okuninushi, habite ici. Le grand ornement, pendant de l’avant-toit, s’appelle « <strong>Shiménawa</strong> ». C’est une corde de paille avec des bandes de papier plié, utilisée pour repousser les mauvais esprits.</p>
<p>Quelques personnes jettent une pièce vers le Shiménawa, en croyant qu’ils auront un mariage heureux si la pièce reste bien coincée dedans. Mais, d’autres personnes considèrent que ces gens-là ne sont pas respectueux envers le dieu.</p>
<p>Une autre chose intéressante que j’ai apprise du shiménawa à Izumo Taisha est que c’est tissé dans le sens inverse, par rapport à tous les autres sanctuaires. Du coup, cette corde sacrée est conçue pour ne pas laisser les mauvais esprits sortir de l’intérieur. Bizarre, n’est-ce pas?  Il y a des tas de mystères à Izumo&#8230;</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4498" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020233.jpg" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4499" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1030446.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Comment prier à Izumo Taisha?</strong></p>
<p>Normalement, on incline la tête deux fois, tape dans ses mains deux fois, et encore incline la tête une fois. Mais, à Izumo Taisha, il faut baisser la tête deux fois, taper dans ses mains quatre fois, et baisser la tête une dernière fois.</p>
<p><strong>Attention</strong>, au temple japonais, il ne faut pas taper dans ses mains fortement. Cela doit être fait doucement et sans bruit.</p>
<p><strong>Voice quelques règles dans un sanctuaire shinto!</strong></p>
<p><strong>Kashiwadé</strong> (tapper dans ses mains), de la religion Shinto, signifie <em>le claquement  quand la terre et le ciel ont été créés.</em> Autrement dit, cela symbolise le son produit lors de la naissance du Japon ! Notre mythe raconte que la déesse du soleil, Amatérasu-omikami, s’était cachée dans la grotte, parce que son frère, Susano ou le dieu de tempête, se conduisait violemment. Sans la déesse du soleil, le monde était dans l’obscurité et complètement chaotique. Finalement, quand elle sortit de la grotte, le Japon retrouva l’ordre et la prospérité. Le son de claquement évoque aussi la lumière de ce monde.</p>
<p><strong>Gassho, </strong><em>mettre les mains,</em> vient en revanche du bouddhisme, et donc d’Inde et d’Asie de sud-est. Il s’agit de la façon générale de saluer respectueusement les autres. Cette forme a été adoptée, et c’est encore pratiquée aujourd’hui pour prouver notre croyance dans le Bouddha.</p>
<p>Quand vous visitez un sanctuaire shinto, essayez de suivre ces règles :</p>
<ol>
<li>Inclinez la tête avant de passer la <strong><em>torii</em></strong> port, et si vous voulez marcher vers la droite, vous commencez avec la jambe droite, et  vers la gauche, avec la jambe gauche. Évitez de marcher au milieu du passage, parce que c’est réservé au dieu.</li>
<li>Avant de prier, purifiez vos mains et votre bouche en les rinçant avec de l’eau purifiée.  Vos lèvres ne doivent pas toucher la louche rituelle.</li>
<li>Quand vous êtes prêts à  prier devant l’autel, évitez d’être en plein milieu. Il faut rester modeste envers le dieu.</li>
<li>Ne pas jetez les pièces lors de l’offrande, le geste doit être délicat.</li>
<li>Finalement, évitez de faire un vœu pour vous même, montrez d’abord votre gratitude pour le dieu.</li>
</ol>
<p><strong>Pourquoi Okuninushi habite ici ?</strong></p>
<p>Amatérasu-omikami est la déesse majeure de la religion Shintoïste. Elle est la déesse du soleil et de l’univers. Elle envoya ses  messagers à Izumo annoncer à Okuninushi que son monde devait être gouverné par ses descendants à elle. Okuninushi accepta cet ordre, à condition qu’il dispose d’un palais pour se retirer, aujourd’hui Izumo Taisha.</p>
<p>Certaines personnes croient que cet échange n’a, en réalité,  pas bien marché et qu’Okuninushi fut à la fois désespéré et en colère d’abandonner son territoire. Voilà une théorie expliquant que le shimenawa de Izumo Taisha est tissé dans l’autre sens, de sorte que son esprit vengeur ne sorte pas dehors.</p>
<p>L’empereur du Japon est dit être le descendant d’Amatérasu. Cette histoire montre que la dynastie de Yamato était en train de se développer et de prendre le contrôle du Japon.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4497" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020234.jpg" /></p>
<p>L’origine de mon pays est vraiment mystérieuse, et la lignée de la famille impériale se poursuit. Regardez l’arbre dans la photo ci-dessus. Cet arbre, à la périphérie du sanctuaire de Izumo Taisha, fut planté quand notre futur empereur, Hisahito, est né en 2006.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4510" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020235.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Encore plus de choses à essayer!</strong></p>
<p>Il y a beaucoup de magasins de souvenirs et de restaurants dans la ville. Nous avons décidé de goûter les <strong>soba d’Izumo</strong> pour notre déjeuner.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4500" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020237.jpg" /></p>
<p>Après le repas, nous avons continué notre excursion.</p>
<p>Izumo est aussi connu comme l’origine du <strong>Kabuki</strong>. Il s’agit du théâtre traditionnel, joué exclusivement par des hommes, de l’accompagnement de chansons à la musique. Ils s’habillent dans des costumes très élaborés et dansent sur la scène.</p>
<p><strong>Okuni</strong>, est à l’origine du théâtre Kabuki. On pense qu’elle fut assistante-religieuse à Izumo Taisha. Elle voyagea à Kyoto et développa une nouvelle manière de danser et jouer des pièces afin de collecter des dons pour l’entretien du sanctuaire.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4502" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020242.jpg" /></p>
<p>Elle passa ses dernières années dans cette petite maison.</p>
<p>Au début, le Kabuki était donc réalisé par des femmes. Mais,  à l’époque d’Edo, le Kabuki devint interdit suite à des dérives. La prostitution commençait à l’utiliser pour attirer des clients dans la rue.  Le <em>bakufu</em> prohiba donc complètement le Kabuki, qui devint hors-la-loi, mais resta perpétué par des hommes pauvres, afin de gagner un peu d’argent. Aujourd’hui, cette forme de théâtre est considérée comme une expression artistique élitiste.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4501" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020240.jpg" /></p>
<p>Mon mari remarqua qu’elle portait un collier avec une croix, sur une statue à côté de la maison. Je ne crois pas qu’elle était chrétienne, mais elle essayait de se montrer excentrique afin d’attirer un maximum de spectateur. Les costumes du Kabuki sont ainsi.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4503" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020244.jpg" /></p>
<p>À proximité (promenade de 10 minutes), vous pouvez aussi trouver un cimetière avec sa tombe. Si vous continuez plus, vous arriverez à la plage Inasa. Nous nous sommes arrêtés en chemin sur une petite montagne qui s’appelle « Hono-zan », où nous avons profité d’une vue panoramique sur la plage Inasa.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4507" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020248.jpg" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4508" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020255.jpg" /></p>
<p><strong>Un autre mythe japonais à vous introduire</strong></p>
<p>D’après le mythe, Izumo était un pays incomplet, très petit et étroit. Les gens devaient tirer des terres supplémentaires de la mer. C’est ce qu’évoque cette petite île sur la plage (photo ci-dessus). Elle aurait pu  être tirée tout aussi bien !</p>
<p>Au Japon, on dit que le mois d’octobre est le mois sans dieu, <strong>Kan-na-zuki. </strong>Ce mot se trouve dans le calendrier traditionnel.  <em>Kan</em> signifie <em>dieu</em>, <em>na </em>équivaut à<em> non</em>, et <em>zuki</em> à <em>mois</em>. Octobre est donc le mois « sans dieux ». En effet, on dit que tous les dieux japonais visitent Izumo durant ce mois pour un rassemblement annuel. Et donc les gens à Shimané appellent le dixième mois <strong>Kami-ari-zuki</strong>, le mois avec les dieux.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-4506" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020260.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dans cette région, il y a vraiment encore bien d’autres sites touristiques, comme <strong>Matsué</strong>, la capitale de Shimané, dont la spécialité gastronomique est la palourde. Et<strong> Itami Ginzan</strong>, une mine d’argent, a été enregistrée dans la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO en 2007.</p>
<p>Prenez plaisir à découvrir Shimané ! Vous pouvez télécharger le guide en anglais à <strong><a href="http://www.izumo-kankou.gr.js">Izumo Tourism Guide</a>.</strong></p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Tottori &#8211; voyage au Japon / 2ème jour</title>
		<link>/fr/archives/5924</link>
		<pubDate>Thu, 20 Feb 2014 21:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Au Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/?p=5924</guid>
		<description><![CDATA[YONAGO Quittant la ville Kurayoshi, nous sommes partis pour notre prochaine destination, la ville de Yonago, dans un train rapide, qui s’appelle le Tottori liner. La région du côté de la mer du Japon est vraiment calme ou plutôt déserte&#8230;mais c’est justement ce qui nous intéresse. Il y a beaucoup de surprises qui se cachent &#8230; <a href="/fr/archives/5924" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Tottori &#8211; voyage au Japon / 2ème jour</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>YONAGO</strong></p>
<p>Quittant la ville Kurayoshi, nous sommes partis pour notre prochaine destination, la ville de Yonago, dans un train rapide, qui s’appelle le Tottori liner. La région du côté de la mer du Japon est vraiment calme ou plutôt déserte&#8230;mais c’est justement ce qui nous intéresse. Il y a beaucoup de surprises qui se cachent dans les petits endroits!</p>
<p>À la gare de Yonago, par exemple, nous avons trouvé un monument symbolique de cette ville. Il s’agit d’un train qui semble prêt à partir vers le ciel ! Après m’être d’abord demandé ce que cela signifiait, j’ai appris que Yonago était autrefois une ville dynamique et très peuplée, et qu’elle accueillit la première ligne de chemin de fer de la région. Cette ville fut prospère, mais la modernisation plus rapide de la côte Pacifique amorça son déclin.</p>
<p><img style="line-height: 1.5em;" title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020161.jpg" /></p>
<p>Nous avons marché sur une grande distance dans la ville, mais rarement rencontré des gens dans la rue. Une rue remarquable que nous avons trouvée est la rue des 9 temples. Il y a littéralement neuf temples construits côte à côte. Si nous avions eu plus de temps, nous aurions pu  visiter chaque temple&#8230; mais le soleil allait se coucher&#8230; dommage !</p>
<p><img style="line-height: 1.5em;" title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020216.jpg" /></p>
<p>En retournant à la gare, nous avons pris un dîner dans un petit restaurant avant d’aller à l’hôtel. Cette fois, nous nous sommes logés dans un hôtel  de la chaîne <strong><a href="http://www.superhoteljapan.com/en/">Super Hotel</a></strong>.  Très raisonnable, et propre. Nous étions très contents de l’avoir choisi et en plus ils servent un bon petit déjeuner !</p>
<p><strong><a href="http://www.yonago-navi.js">Yonago Navi</a></strong> (en anglais)</p>
<p><strong>SAKAIMINATO</strong></p>
<p>Sakaiminato est une autre ville située dans le département de Tottori, bien connue pour son grand port de pêche. Mais c’est aussi une ville qui attire beaucoup d’enfants&#8230;la ville du manga, <strong>Ge,Ge,Ge no Kitaro</strong>. Le connaissez-vous ? C’est très populaire au Japon, non seulement parmi les enfants, mais aussi les adultes.  Demandez à vos amis japonais, vous verrez, tous le connaissent !</p>
<p>Voilà le train de Kitaro qui vous emmène de Yonago à Sakaiminato. Il y a plusieurs versions de trains comme ça, avec d’autres caractères.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020213.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1030438.jpg" /></p>
<p><strong>Ge Ge Ge no Kitaro </strong>a été créé en 1952 par un artiste manga, Shigeru MIZUKI. Rendez-vous compte ! C’est 1959, et sa création est toujours populaire et lue par les enfants et leurs parents d’aujourd’hui. Moi aussi, quand j’étais petite je le regardais à la télévision, et même maintenant je trouve son histoire très intéressante. Honnêtement, je ne lis pas de manga&#8230;et je pense que le manga est pour les enfants. Mais son manga est assez différent.</p>
<p>La version la plus vieille était émise noir et blanc, et depuis bien sûr les épisodes se sont beaucoup modernisés. Celle que je regardais petite était probablement entre les deux !</p>
<p>Dans ce manga, vous rencontrerez de nombreux &#8220;<strong>yokais </strong>/yo ka i/ &#8220;, des créatures folkloriques. Ces montres spirituelles sont encore populaires dans notre culture. Certains caractères sont méchants, mais certains sont gentils. En fait, les créatures représentent l’ensemble des personnalités humaines. C’est bien reflété.</p>
<p>L’auteur, Shigeru MIZUKI, qui réside maintenant à Tokyo, a passé toute son enfance Sakaiminato. Il a donc contribué beaucoup à revitaliser sa ville natale, en offrant une centaine de statues de ses yokais.</p>
<p>Vous voyez un homme qui écrit sur le bureau avec deux yokais à son côté ?  C’est M. MIZUKI !</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020163.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020170.jpg" /></p>
<p>La rue de MIZUKI Shigeru, qui s’étend sur à peine 1 km, est pleine de yokais. On dit qu’il y a 139 statues.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020169.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020178.jpg" /></p>
<p>Si vous désirez en savoir plus sur ces yokais, visitez le musée MIZUKI Shigeru qui se trouve dans la même rue.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020171.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020177.jpg" /></p>
<p>Et ne manquez pas &#8220;Ge Ge Ge no Kitaro&#8221;, qui est assis quelque part dans la rue !  Il est avec son père, &#8220;medama-no-oyaji&#8221;, qu’il porte dans sa main&#8230;</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020191.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020211.jpg" /></p>
<p>C’est le monde de M.MIZUKI. Il y a des yokai partout&#8230;  même en haut des lampadaires&#8230;</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020210.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020166.jpg" /></p>
<p>Voici le parc où on s’est un peu reposé&#8230; et ici encore quelques yokai envahissants ! Impossible d’échapper à leur présence !!!</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020175.jpg" /></p>
<p><strong><a href="http://www.sakaiminato.net/foreign/">Sakaiminato Tourism office</a></strong>  (en anglais) : n’oubliez pas d’obtenir une carte de la ville.</p>
<p>Laissez-moi vous donner maintenant quelques informations supplémentaires au sujet de <strong>Ge Ge Ge no Kitaro</strong>. Ce manga est traduit en français. Si vous comptez vous rendre dans cette région, je vous conseille d’en lire un ouvrage. Cela rendra la région plus intéressante à découvrir. Je vous recommande aussi son autre ouvrage, <strong>Non Non Ba</strong>, avec lequel il a gagné le titre de meilleur album du festival international de la bande dessinée, à <strong>Angoulême</strong><strong> </strong>en 2007. Ce n’est pas seulement marrant, car cela montre certains aspects de l’ancien Japon traditionnel. Il rappelle une certaine manière de vivre, une spiritualité que nous avons oubliée dans le monde matérialiste moderne.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1030639.jpg" /></p>
<p>Qui sait, les yokai existent peut-être vraiment à Sakaiminato&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Tottori &#8211; voyage au Japon / 1er jour</title>
		<link>/fr/archives/5836</link>
		<pubDate>Sun, 05 Jan 2014 17:22:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Au Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Guides]]></category>
		<category><![CDATA[gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[kansai]]></category>
		<category><![CDATA[voyage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/?p=5836</guid>
		<description><![CDATA[Le Japon est un archipel consistant  en 6 852 îles. Les quatre îles majeures sont appelées Honshu, Hokkaido, Kyushu et Shikoku. Certaines villes japonaises sont connues dans le monde, comme Tokyo, Kyoto, ou Hiroshima, mais ce n’est pas tout. Nous avons une grande variété de régions et de paysages. Même pour moi, il y a encore &#8230; <a href="/fr/archives/5836" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Tottori &#8211; voyage au Japon / 1er jour</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Le Japon est un archipel consistant  en 6 852 îles. Les quatre îles majeures sont appelées Honshu, Hokkaido, Kyushu et Shikoku. Certaines villes japonaises sont connues dans le monde, comme Tokyo, Kyoto, ou Hiroshima, mais ce n’est pas tout. Nous avons une grande variété de régions et de paysages. Même pour moi, il y a encore beaucoup d’endroits que je n’ai jamais visités.</p>
<p>L’année 2011, le Japon a subi des dégâts considérables à cause d’un tremblement de terre qui a laissé de nombreuses victimes, et les images du centre nucléaire dissuadent toujours les étrangers de faire un voyage au Japon. C’est dommage. En tant que guide qualifiée, je voudrais améliorer l’image de mon pays et aider les touristes à apprécier leur voyage au Japon.<br />
Le nombre de visiteurs étrangers au Japon a fortement chuté par le passé, mais depuis peu il commence à remonter. J’espère que beaucoup de touristes trouveront le Japon intéressant.</p>
<p>Pour vous inciter au voyage, je vous présente ici un petit périple que nous avons fait pendant l’été 2011, avec mon mari.</p>
<p>La première étape a été la région<strong>, San-in</strong>, et ensuite de <strong>Chugoku</strong>.</p>
<p>À partir de ma ville natale, <strong>Toyo -oka</strong>, nous avons visité 5 des départements de ces régions en une semaine, et ce intégralement en train !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Le premier jour : Tottori  </strong></p>
<p>La ville, <strong>Tottori</strong>, est située face à la mer de Japon dans l’ouest de l’île Honshu. Cette ville est connue comme étant une des moins peuplées du Japon. Cette région est d’ailleurs très calme, on y croise relativement peu de personnes : idéal pour les vacances ! Il y a aussi beaucoup de nature, vous serez surpris par les beaux paysages. En fait, la région de <em>San-in</em> est enregistrée comme&#8221;geopark » (un parc géologiquement unique) auprès de l’UNESCO. Le littoral de cette région est unique, avec de nombreux sites intéressants pour les scientifiques.</p>
<p><strong>Tottori Sand Dunes</strong> : les seules grandes dunes du Japon, s’étendant 30 km².</p>
<p>Quand nous avons visité cet endroit, il y faisait très chaud et le sable était brûlant. Je n’ai pas pu marcher pieds nus, aussi n’oubliez pas de prendre vos sandales ! Il faut marcher une certaine distance avant d’atteindre un point de vue sur la mer et ce n’est par confortable de marcher avec les chaussures ordinaires. Mes baskets s’étaient remplies de sable&#8230; Ou, vous avez un autre choix : certaines personnes profitaient des chameaux mis à disposition !!</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000300.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000303.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000295.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000302.jpg" /></p>
<p>Il y a un grand parking devant l’entrée du parc, ainsi que de petits magasins le long de la route.  Nous avons mangé le déjeuner dans le restaurant de la colline, accessible par téléphérique. Belle vue et bons repas traditionnels : j´ai envie d’y retourner&#8230;</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000310.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/p1000312.jpg" /></p>
<p><strong>La Gare de Tottori </strong></p>
<p>Nous avons quitté la ville de Toyo -oka, très tôt le matin, pour gagner du temps et  éviter la foule. Entre les  gares de Toyo -oka et de Tottori, vous pouvez profiter de la vue sur un beau littoral sauvage. Mon mari aime cette partie du Japon.</p>
<p>À la Gare de Tottori, vous trouverez des cartes et des brochures gratuites, très utiles. Vous aimerez sûrement cet aspect du Japon : beaucoup de services, bien organisés et des trains toujours à l’heure&#8230;.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010975.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010976.jpg" /></p>
<p>Nos destinations suivantes furent <strong>Hakuto Jinja</strong> (Hakuto Sanctuaire) et <strong>Hakuto Kaigan</strong> (la plage Hakuto). Pour accéder à cette plage, nous avons pris un bus à destination de Shikano à la Gare de Tottori et nous sommes descendus à Hakuto Jinja. Il faut à peu près 30 minutes.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010977.jpg" /></p>
<p><strong>Hakuto Jinja (Hakuto Sanctuaire)</strong>.  La combinaison des caractères kanji évoque la couleur blanche, <strong><em>Haku</em></strong>, et un lièvre, <em><strong>T</strong><strong>o</strong></em>. Ainsi, ce sanctuaire est dédié à un lièvre blanc.</p>
<p>Selon le mythe, un lièvre habitait sur une petite île appelée <em>Oki</em>, d’où il essayait de traverser la mer pour atteindre la grande île <em>Honshu</em>. Comme il ne pouvait le faire seul, il négocia avec les requis dont il se joua. Sous le prétexte de les compter et de comparer leur nombre avec celui des lièvres, il leur proposa de s’aligner à partir du rivage, jusqu’à Honshu. Il pourrait ainsi les compter un par un. Intéressés, les requis s’alignèrent, formant ainsi un pont de leur dos. Le lièvre commença à leur marcher dessus, en faisant semblant de les compter. Mais cela l’amusait beaucoup et il ne put y tenir : arrivé sur le dernier requin, juste avant le rivage tant attendu, et trop sûr de sa victoire, il ria et se moqua de la bêtise des requins qu’il avait trompés. Trop tôt : furieux, les requins l’attaquèrent et lui arrachèrent tout son pelage. Sur la plage et sans peau, le lièvre souffrait beaucoup et regrettait son comportement. Par chance, un dieu appelé <em>Onamuchi</em> passa à côté du lièvre et le sauva. Onamuchi voyageait pour aider les autres dieux qui se proposaient  en mariage à la déesse <em>Yakami</em> . Rétabli, le lièvre se révéla en fait être lui-même un dieu. Il prédit enfin que <em>Yakami</em> était destinée à se marier avec <em>Onamuchi.</em></p>
<p>Et sa prédiction se réalisa.</p>
<p>Le lièvre reste maintenant dans ce sanctuaire. C’est un petit sanctuaire, mais avec une longue histoire&#8230;</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010981.jpg" /></p>
<p><strong>Hakuto Kaigan</strong></p>
<p>Devant ce sanctuaire s’étend une vaste plage. Nous avons mangé un « <strong>ekiben</strong> » sur cette plage. L’ekiben est un panier-repas vendu exclusivement dans les gares du Japon. Certains Japonais voyagent en train juste pour goûter des ekiben locaux très variés. Celui que nous avons acheté à la gare Tottori était très bon, une spécialité populaire : &#8220;Ika Bento&#8221;. Il s’agit de calamars sur du riz cuisiné dans leur encre.  Délicieux&#8230;</p>
<p>Nous avons passé un bon moment à la plage. Ne vous inquiétez pas : il n’y a pas de requins !</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1030430.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1030426.jpg" /></p>
<p>La deuxième ville à visiter est <strong>Kurayoshi</strong>, où nous avons logé dans un <em>ryokan</em> (un hôtel traditionnel japonais). J’avais réservé une chambre spéciale avec un petit bain privé à l’extérieur. <span style="line-height: 1.5em;">L’hôtel s’appelle <strong>Bokoro</strong>. </span><span style="line-height: 1.5em;">Cette région est connue pour ses eaux thermales. </span></p>
<p>Quand nous sommes arrivés à la gare Kurayosi depuis Hakuto Jinja, un chauffeur de l’hôtel nous a accueillis. Visitez leur site pour plus d’informations ainsi que des photos. À noter, l´excellente cuisine traditionnelle qui y est servie. Un endroit magnifique !</p>
<p><strong><a href="http://bokoro.com/en/">Bokoro HP</a></strong></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010991.jpg" /></p>
<p>Voyez-vous le petit bain plein d’eau thermale dans la photo ? Il y a des grands bains communs au bord du lac, mais c’est amusant d’avoir un bain privé : vous pouvez prendre un bain quand vous voulez !</p>
<p>La chambre que nous avions réservée s’appelle « la chambre Hanautage », au tarif de 42 000 yens pour deux personnes (deux repas inclus).</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1010986.jpg" /></p>
<p>Derrière cet hôtel se trouvent un grand lac et un pont qui mène au bain commun. En été, vous pourrez, avec un peu de chance, profiter de feux d’artifice exceptionnels.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020015.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020021.jpg" /></p>
<p>Voilà un dîner merveilleux (à gauche) et un « petit » déjeuner (à droite). Ils utilisent des ingrédients locaux très frais. C’est vraiment magnifique et l´hôtesse décrit chaque assiette très poliment.</p>
<p>Nous nous sommes régalés.</p>
<p>Je souhaite que beaucoup d’étrangers puissent goûter cette cuisine japonaise, vraiment authentique. Ce n’est pas comme n’importe quel  restaurant à sushi que vous trouverez au coin de la rue !!!</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020009.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020126.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>La matinée suivante, nous sommes allés au centre-ville.</p>
<p>Les bâtiments dans ce quartier, <strong>Akagawara, </strong>sont bien préservés. Autrefois, l’architecture était semblable dans tout le Japon.</p>
<p><strong><a href="http://akagawara.net/index.php">Akagawara official site</a></strong></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020138.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020141.jpg" /></p>
<p><strong>Sirokabe dozo gun </strong>(entrepôts aux murs blancs)</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020143.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020150.jpg" /></p>
<p>Boîte-aux-lettres ancienne, difficile à trouver de nos jours. Nostalgie&#8230;</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020148.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1020160.jpg" /></p>
<p>Il y a de petites boutiques d’artisans, dont un beau magasin de souvenir, <strong>Nakano Chikugei</strong> (Nakano bambou atelier). Vous y trouverez de beaux cadeaux pour vos amis.</p>
<p>Nous y avons acheté un petit objet ornemental.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2012/01/P1040165.resized.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ainsi s’achève le récit de notre premier jour de voyage. Nous avons bien marché, mangé et dormi et pourtant ce n’était que le début. Notre voyage continua&#8230;.</p>
<p>Plus d’info sur Tottori: <strong><a href="http://yokoso.pref.tottori.js">Tottori touriste information</a></strong> (Français, Anglais, etc.)</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Ma ville Toyo-oka</title>
		<link>/fr/archives/5848</link>
		<pubDate>Sun, 05 Jan 2014 17:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Au Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Guides]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[détente]]></category>
		<category><![CDATA[gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[paysage]]></category>
		<category><![CDATA[tradition]]></category>
		<category><![CDATA[voyage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/?p=5848</guid>
		<description><![CDATA[Où est la ville Toyo-oka ? 139 degrees 49 minutes of east longitude 35 degrees 32 minutes of north latitude Quelle est la superficie ? 162,35 km2 La population ?  92 881 （homme 44 579 　femme 48 302) Ma ville, Toyo -oka, est située dans le nord du département de Hyogo, appartenant lui-même à la région Tajima. Il faut à peu près deux heures &#8230; <a href="/fr/archives/5848" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Ma ville Toyo-oka</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Où est la ville Toyo-oka ?<br />
</strong>139 degrees 49 minutes of east longitude<br />
35 degrees 32 minutes of north latitude<br />
<strong>Quelle est la superficie ?</strong><br />
162,35 km2<br />
<strong>La population ?<br />
</strong> 92 881 （homme 44 579 　femme 48 302)</p>
<p>Ma ville,<strong> Toyo -oka</strong>, est située dans le nord du département de Hyogo, appartenant lui-même à la région <strong>Tajima</strong>.</p>
<p>Il faut à peu près deux heures de train à partir de Kyoto, Osaka ou Kobe pour rejoindre Toyo -oka. La ville est située au milieu d’une région montagneuse, mais le nord de la ville est ouvert à la mer. L’aglomération se compose en réalité de plusieurs petits villages répartis un peu partout sur un vaste territoire. Les paysages sont magnifiques, aussi la région est populaire et fréquentée par les touristes japonais. Ce n’est pas aussi animé que Tokyo, mais si vous aimez le calme et la nature, c’est un bon choix. Pour votre prochain projet de voyage, voici quelques informations pratiques que vous ne pourrez pas trouver ailleurs.</p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0010%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Tout d’abord, Toyo -oka est connu comme <strong>la ville de cigognes</strong>. On ne peut trouver ces oiseaux que dans cette ville au Japon, ce qui est un signe que la nature n’est pas polluée. Regardez la photo de mon école : elle est au milieu des rizières. Rizières qui sont préservées des engrais chimiques pour que les cigognes puissent vivre dans de bonnes conditions.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000241.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000243.resized.jpg" /></p>
<p>Le fleuve, appelé <strong>Maruyamagawa,</strong> est aussi un endroit idéal pour les animaux et les insectes. Lorsque je visite ma ville, je fais souvent des promenades le long du fleuve avec mon mari. On peut apprécier la nature partout.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000275.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000330.resized.jpg" /></p>
<p>・ <strong><a href="http://www.city.toyooka.lg.js">Site officiel de la ville de Toyooka</a></strong> (English)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>L’histoire unique de Toyo -oka</strong></p>
<p>Toyo -oka possède  deux surnoms. L’un est « la ville de cigognes, l’autre,  « <strong>la ville de sacs</strong> ». Il  y a de nombreuses fabriques et magasins qui vendent des sacs de toutes sortes. Cette spécialité date du Xème siècle, où les paniers artisanaux fabriqués en saule étaient envoyés à Shosoin, l’entrepôt du trésor à Nara, comme cadeaux à l’empereur. Cette coutume est devenue l’industrie de cette région. Aujourd’hui, on y fabrique majoritairement sacs à la mode.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.bag.or.js">Musée des sacs </a></strong>(l’histoire de sacs/en japonais)</p>
<p><strong>・</strong><strong><a href="http://www.toyooka-kaban.js">Toyo-oka kaban (sacs) official HP</a></strong> (les sacs de la marque authentique de Toyo-oka, fabriqués au Japon à 100 %)</p>
<p>Il y a même une rue nommée « Kaban Street » (la rue des sacs), où se trouvent encore plusieurs magasins. Si vous voulez plus de variétés de sacs, je vous suggère d’aller visiter une usine de sacs, comme <a href="http://www.tajima.js">Kaban no Yakata</a> (Maison de sacs).</p>
<p>L’industrie étant vraiment importante pour la ville, une fête appelée  « <strong>Yanagi Matsuri</strong> » (fête du saule) est tenue chaque année les 1er et 2 août, avec de magnifiques feux d’artifice.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/DSCN0011-300x225.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/DSCN0012-300x225.jpg" /></p>
<p>Comme mentionné précédemment, l’autre nom donné à ma ville est « ville de la cigogne ». Ces cigognes sont un peu différentes que celles des pays occidentaux, elles sont d’ailleurs classées comme cigognes orientales. Symbole du département de  Hyogo, elles sont enregistrées comme patrimoine naturel national.</p>
<p>Autrefois, ces oiseaux étaient partout dans la région Tajima. Mais à cause du développement industriel, ils ont tous disparu dans les années 1970. Aujourd’hui, les gens de Toyo -oka travaillent dur pour sauver ces oiseaux, en protégeant l’environnement naturel. C’est pour cela que ma ville, bien que petite, attire beaucoup d’attention de l’ensemble du Japon.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000270.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_10008.jpg" /></p>
<p>Je vois souvent quelques cigognes voler dans le ciel ou marcher dans les rizières.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.stork.u-hyogo.ac.js">Park of storks</a></strong> (l’histoire de cigognes/en japonais)<br />
・<strong><a href="http://www.city.toyooka.lg.js">Diary of storks </a></strong>(cigognes en webcam/en japonais)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Activitités variées</strong></p>
<p>Les gens de Toyo -oka profitent beaucoup de la nature. Dans les montagnes, on s’amuse à faire du ski en hiver et à faire des randonnées en été. Nous avons de belles plages aussi.  Si vous êtes fatigués, nous avons des stations thermales. Voilà pourquoi nous avons des touristes toute l’année.</p>
<p><img src="/imgs/knanabe/map_course03.js" /></p>
<p><img src="/imgs/knanabe/photo_1%20%28WinCE%29.js" /><br />
Profitez de la nature ! Faire du ski, ou jouer au foot&#8230; comme vous voulez.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1010898.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1010903.jpg" /><br />
Mon mari est excité même dans la neige!!!</p>
<p>Et en été, le paysage change.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000337.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000355.resized.jpg" /><br />
J’adore faire une randonnée à la montagne.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000372.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000410.resized.jpg" /><br />
Calme et tranquille.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000419.resized.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000358.jpg" /><br />
Je ne croise personne en chemin.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/P1010891.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000448.jpg" /><br />
La forêt du Japon est très sombre.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.toyo-kan.js">L’Association de tourisme de Toyo -oka</a> </strong>(en japonais)</p>
<p><strong>Les sites de tourisme</strong></p>
<p><strong>–Genbudo<strong> — </strong></strong><br />
Genbudo est un monument naturel national. Il s’agit d’une grotte formée dans une roche appelée Genbugan. Il y a 1 600 000 ans, du magma a été jeté et refroidi, formant une masse de Genbugan. Ensuite, avec l’érosion voilà 6 000 ans, le Genbugan a été repoussé vers l’extérieur. Les gens ont alors commencé à exploiter la roche et ces grottes ont été formées. Donc, ce n’est pas tout à fait naturel, mais plutôt un champ de mine.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_10011.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn0881.jpg" /></p>
<p>Dans le passé, les gens utilisaient cette roche pour bâtir la base d’un château. Vous pouvez encore trouver quelques maisons avec la même base dans la région.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_10012.jpg" /></p>
<p>Trouvez plus d’info au <strong><a href="http://www3.ocn.ne.js">Musée de Genbudo</a></strong> (en japonais) .</p>
<p><strong>–Kinosaki — </strong></p>
<p>Ce petit village est l’une des stations balnéaires les plus célèbres du Japon. Vous pouvez y profiter d’un beau paysage bien préservé, et vous y fondre en portant un « <em>yukata</em> » (genre de kimono très léger et simple, porté exclusivement en été). Chaque « <em>ryokan</em> » (un hôtel traditionnel japonais) vous prête un <em>yukata </em>pour votre séjour. Vous ne regretterez pas d’avoir pris des heures pour aller là-bas,  lorsque vous serez servis un dîner exceptionnel ! Sur votre assiette, vous aurez une grande variété de spécialités locales.</p>
<p><img src="/imgs/Onsen/DSCN0293%20%28WinCE%29.JPG" alt="kinosaki " width="240" height="180" /></p>
<p><img src="/imgs/Onsen/DSCN0296%20%28WinCE%29.JPG" alt="kinosaki " width="240" height="180" /></p>
<p>Certains hôtels sont chers, mais vous pouvez trouver quelques <em>ryokans</em> moins chers ou raisonnables.</p>
<p>Le ryokan<strong> Mikiya </strong>a une longue histoire. Leurs propriétaires ont entamé leurs affaires à l’époque de l’Edo (XVII-XVIIII), et un romancier japonais très célèbre y a logé et a écrit un roman intitulé « Kinosaki ni te » (A Kinosaki), publié en 1917 .</p>
<p>Le ryokan<strong> Tsutaya </strong>est un autre hôtel très remarquable. <em>Katsura Kogoro</em>, (un bushi ou samuraï actif dans les dernières années de l’époque de l’Edo), restait ici en se cachant. Opposant, il était poursuivi par le gouvernement d’Edo de l’époque.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.kinosaki-mikiya.js">Mikiya Ryokan</a></strong> (en anglais)<br />
・<strong><a href="http://www2.nkansai.ne.js">Tsutaya Ryokan</a></strong> (en japonais)</p>
<p><img src="/imgs/Kinosaki%20slide/DSCN0329%20%28WinCE%29.JPG" alt="ashiyu" width="240" height="180" border="0" /></p>
<p><img src="/imgs/Kinosaki%20slide/DSCN0297%20%28WinCE%29.JPG" alt="spa" width="240" height="180" border="0" /></p>
<p>Dans la rue de Kinosaki, il y a de petits bains pour les pieds, « <em>Ashi yu</em> » en japonais : <em>Ashi</em> pour les jambes, et <em>yu </em>pour<em> </em>eau chaude. La photo à droite montre la source des eaux thermales. On peut y cuire des œufs ! On appelle ces œufs « <em>onsen tamago</em> ».</p>
<p>Au total, il y a 7 stations thermales majeures, appelées « <em>soto yu</em> ». Un <em>Soto yu</em> est ouvert pour tout le monde, il s’agit d’un <em>osen</em> public. Donc, même sans faire un séjour dans la ville, vous pouvez profiter des bains des <em>soto yu</em>. Chaque bain a des propriétés différentes pour la santé.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.kinosaki-spa.gr.js">Office du tourisme de Kinosaki</a> </strong>(en anglais)</p>
<p>Chaque année beaucoup de gens visitent ce village, en particulière en été pour profiter de la grande fête avec des feux d’artifice. On découvre aussi un panorama splendide du sommet du montagne. Vous pouvez y accéder par téléphérique.</p>
<p>・<strong><a href="http://www.kinosaki-ropeway.js">Téléphérique de Kinosaki</a> </strong>(en japonais)</p>
<p>En allant un peu plus loin vers la mer (accessible seulement en voiture ou en bus), vous trouverez un autre site touristique : le grand aquarium <a href="http://www.hiyoriyama.co.js"><strong>Kinosaki Marine World</strong></a>. Il offre de nombreux divertissements aux visiteurs, avec des spectacles d’animaux marins.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_10019.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p8260101.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p8260094.jpg" /></p>
<p>Passez un bon moment à Kinosaki !</p>
<p><strong>–Izushi —<br />
</strong>Cette ville est surnommée la petite Kyoto. Les maisons et magasins ont été bien préservés, et les ruines du château d’Izushi se trouvent sur le flanc de la montagne. Aujourd’hui, il n’en reste presque plus rien, mais de la colline on peut découvrir un beau panorama de la ville. La spécialité locale à ne pas manquer, ce sont les<strong> soba</strong> (pâtes de sarrasin).  Il y a des restaurants de soba partout dans cette petite ville, à tel point qu’il est difficile de faire un choix.</p>
<p><img src="/imgs/Izushi%20slide/DSCN0211%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0293.jpg" /></p>
<p><strong>L’histoire d’Izushi</strong>:  A l’époque du Muromachi (1336-1467), le clan de Yamana était très puissant dans la région de San-in (englobant la région de Tajima). Izushi fût bâtie par Tokiyoshi Yamana en 1372. Le château de l’époque était appelé Konosumiyama -jo. La famille du clan Yamana résida dans ce château pendant plus de 200 ans. Mais Hideyoshi Hashiba (ou Hideyoshi Toyotomi qui devait gouverner le Japon plus tard, entre 1536 et 1598) attaqua et conquis Izushi en 1569. Suketoyo Yamana construisi un autre château, Ariko -jo, dans le Mont Ariko, mais celui-ci fût aussi conquis par Hideyoshi.</p>
<p>Pendant un temps, ce château fut maintenu par de simples gardiens. Il fut ensuite réoccupé, mais par Koide Yoshimasa, daimyo (seigneur féodal pendant les 15e et 16e siècles) et cousin de Hideyoshi. Le clan du Koide se divisa en deux parties au moment de la bataille de Sekigahara. Cette bataille mena à de grands changements dans l’histoire du Japon. Ce fut la chute de Hideyoshi et le début du règne d’un nouveau shogun, Tokugawa. Yoshimasa Koide était du côté de Hideyoshi, mais son frère Hideie avait rejoint Tokugawa. Cette stratégie fut établie afin que, quel que soit le vainqueur, le clan puisse profiter de la situation. Ainsi, Hideie intervint auprès de Tokugawa pour gracier son frère et la situation du clan à Izushi s’en trouva sécurisée.</p>
<p>En 1604, le château Ariko -jo fut abandonné par Yoshihide Koide, et un nouveau château fût bâti et le village commença à se développer.</p>
<p>En 1696, le dernier héritier de la famille, Fusatsugu Koide mourut à l’âge de trois ans. Tadachika Matsudaira fût envoyé pour prendre la place de la famille Koide. En 1706, après que Tadachika fût affecté dans une autre région, Masaakira Sengoku arriva et devint le nouveau seigneur d’Izushi. C’est lui qui a amena à Izushi les soba, spécialité de sa région d’origine, Nagano.</p>
<p>Le clan de Sengoku demeura ensuite jusqu’à la fin du système féodal (début du XIXe, ère Meiji).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img src="/imgs/Izushi%20slide/DSCN0232%20%28WinCE%29.JPG" alt="izushi" width="240" height="180" border="0" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0291.jpg" /></p>
<p>Partout : soba, soba, soba !</p>
<p><img src="/imgs/Izushi%20slide/DSCN0228%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0282.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0284.jpg" /></p>
<p>Une tour surmontée d’une horloge. Les gens l’appellent « <strong>Shinkoro</strong> ». Avant, les gens entendaient le tambour joué de cette tour, qui les prévenait de la présence du daimyo. L’horloge fut ajoutée plus tard. Un docteur, nommé Ikeda, tomba gravement malade, et beaucoup de gens d’Izushi ont prièrent pour qu’il guérisse. Il se rétablit et voulu exprimer sa gratitude en offrant cette horloge en 1881.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0298.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0296.jpg" /></p>
<p>Ci-dessus, les entrepôts de saké, dont les murs sont fabriqués d’argile. On dit que leur couleur change en fonction de la saison. Izushi est aussi connu pour son saké original, <strong>Sasazuru</strong>.</p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/P1010976%20%5B320x200%5D.JPG" alt="" width="292" height="214" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_0281.jpg" /></p>
<p><strong>Soba-sho</strong> : C’est notre restaurant de soba favori. Tous les ingrédients sont frais. Ils servent des pâtes dans des assiettes spéciales en poterie d’Izushi, <strong>Izushi-yaki</strong>.</p>
<p><strong><a href="http://www.sobasho.com/introduction.html">Site officiel de Soba-sho</a></strong> (en japonais)</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-8395" src="/fr/wp-content/uploads/2014/09/IMG_20170809_133015-300x169.jpg" /></p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-8394" src="/fr/wp-content/uploads/2014/09/IMG_20170809_133143-300x169.jpg" /></p>
<p><strong><img class="alignnone size-medium wp-image-8396" src="/fr/wp-content/uploads/2014/09/IMG_20170809_133304-300x169.jpg" /></strong></p>
<p><strong>Mori-No-Yakata</strong> : Si vous vous intéressez à faire des pâtes de soba, <b> </b>visitez le restaurant, Morinoyakata. Le patron est le maître de soba, et il donne des cours de poterie aussi. Vous apprendrez les bases de poterie et les techniques nécessaires pour chaque étape. C&#8217;est très intéressant. Vous pouvez créer un beau cadeau. <b><br />
</b><br />
<a href="http://www.morinoyakata.com/index.html"><strong>Site officiel de Mori-No-Yakata</strong></a>(en japonais)</p>
<p>・<strong><a href="http://www.izushi.co.js">Izushi Torist Association</a></strong> (en japonais)<br />
・<strong><a href="http://www.izushi.js">Soba Association</a></strong> (en japonais)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>–Amanohashidate </strong>—<br />
Il s’agit d’un des trois sites les plus pittoresques du Japon. Amanohashidate signifie « le pont céleste ». En effet, si l’on regarde ce banc de sable couvert de pins à l’envers (photo ci-dessous), un pont apparaît entre la terre et le ciel.</p>
<p>En été, beaucoup de gens visitent ce petit village pour sa plage, et en hiver, c’est la saison pour profiter des eaux thermales et manger de bonnes choses, comme de fameux fruits de mer.</p>
<p>Pour y accéder, Kitakinki Tango Railroad (le train local) est pratique. Au départ de ma ville, Toyo -oka, il faut à peu près une heure de trajet. C’est très amusant d’être dans ce petit train, tout en regardant le paysage très paisible.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p8250064.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn0868.jpg" /></p>
<p>Par ailleurs, un belvédère est accessible en téléphérique ! Les gens regardent de là le paysage à l’envers entre leurs jambes.<br />
Il y a un petit restaurant aussi.</p>
<p>・<a href="http://www.amanohashidate.js">Amanohashidate Tourism Office</a> (en japonais)<br />
・<a href="http://www.tango-tetsudou.js">Kitakinki Tango Railroad</a> (en jappais)<br />
・<a href="http://www.bombit.js">Tango Peninsula</a> (la région entre Toyo-oka et Amanohashidate/en japonais)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>–La mer du Japon </strong>—<br />
Les villes et les villages du côté de la mer du Japon sont loin d’être urbanisés. Ils gardent leurs traditions et leur style de la vie. Les paysages sont donc très beaux. Vous trouvez aussi de belles auberges, entourées de nature.</p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0537%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0539%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Chaque fois que nous visitons Toyo -oka, nous allons pêcher. Mon mari aime cette activité, peu importe qu’il attrape du poisson ou non.</p>
<p><img src="/imgs/Sea%20of%20Japan%20slide/DSCN0492%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img src="/imgs/Sea%20of%20Japan%20slide/DSCN0493%20%28WinCE%29.js" /><br />
L’île de Kaeru (grenouille). Arrivez-vous à la distinguer ?</p>
<p><img src="/imgs/Sea%20of%20Japan%20slide/DSCN0488%20%28WinCE%29.js" /><br />
Hasakari Iwa, soit « la roche coincée ».</p>
<p><img src="/imgs/Onsen/takeno%20%28WinCE%29.JPG" alt="inn" width="213" height="246" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dsc_10018.jpg" /></p>
<p>Beaucoup d’endroits sont à découvrir.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000282.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000519.jpg" /><strong><br />
</strong></p>
<p>Vous pourrez profiter de toutes sortes d’activités : nage, pêche, randonnée, ou camping.  En fait, cette région est enregistrée comme parc national.</p>
<p>L’une des plages très fréquentées est la plage de Takeno. Chaque année beaucoup de gens y viennent pendant leurs vacances. A noter, un petit hôtel appelé <strong>Takeno-Kaigan National Park Resort Inn</strong>.</p>
<p>National Park Resort Villages (NPRV) est une fondation créée par le ministre de l’Environnement. Au total, 36 hôtels sont opérés partout au Japon, tous sont situés proches de la nature sauvage. Vous pouvez réserver une chambre comme dans un hôtel ordinaire. Rien de spécial, si ce n’est de nombreux services et un placement idéal ! Passez de bonnes vacances !</p>
<p><strong style="line-height: 1.5em;">National Park Resort Villages<br />
</strong><strong><a href="http://www.qkamura.or.js">Homepage</a></strong> (en anglais)</p>
<p>Le tarif d’une chambre est plutôt raisonnable. Voilà quelques photos de l’intérieur d’hôtel.</p>
<p><img src="/imgs/Onsen/dscn2192%20%28WinCE%29.js" /><br />
Très propre, calme, et accueillant.</p>
<p><img src="/imgs/Onsen/dscn2155%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000348.jpg" /><br />
La cuisine est somptueuse !</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn2154.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn2156.jpg" /><br />
Beau et délicieux.</p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn2158.jpg" /></p>
<p><img title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/dscn2157.jpg" /><br />
Une grande variété de plats. Tous les ingrédients sont frais et proviennent de la région.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8212;Autres spécialités de Toyo -oka&#8212;<br />
</strong></p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0662%20%28WinCE%29.JPG" alt="soba" width="240" height="180" border="0" /></p>
<p><img src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0666%20%28WinCE%29.JPG" alt="soba" width="240" height="180" border="0" /><br />
<strong><a href="http://www.tokosesoba.com/">Tokose soba</a> </strong>(un autre restaurant de soba)</p>
<p>Tokose soba est une autre bonne adresse pour vous. Ils servent des pâtes faites maison. C’est excellent ! Ils n’ont pas de chaise ni de table. On s’assoit autour de la cheminée traditionnelle japonaise. L’accès est un peu difficile, parce que ce restaurant se trouve dans un coin vraiment isolé : vous avez besoin d’une voiture. Plus d’info sur leur site.</p>
<p><img style="line-height: 1.5em;" title="" src="/wp-content/uploads/2004/06/p1000338.resized.jpg" /></p>
<p><strong>Tajima ushi</strong> (bœuf de Tajima)</p>
<p>La région de Tajima offre non seulement des fruits de mer ou les soba, mais aussi du bœuf de grande qualité. Le bœuf de Tajima fourni parmi les meilleurs spécimens de la race <strong>Wagyu</strong> (les bovins japonais).</p>
<p>Vous avez probablement entendu parler du <strong>bœuf de Kobe</strong>, dont le prix est très élevé. Ce bœuf est en train de devenir populaire en France.</p>
<p>En fait, le bœuf de Kobe provient du bœuf de Tajima ! Les meilleurs morceaux d’un bœuf de Tajima sont en fait appelés bœuf de Kobe.</p>
<p>Depuis les temps anciens, les bovins de Tajima ont toujours été élevés par des éleveurs locaux : pour preuve, un texte historique de 797, appelé le « Shoku Nihongi&#8221;,  décrit le bœuf de Tajima comme étant bien adapté pour cultiver la terre, porter des fardeaux et être mangé.</p>
<p>Le bœuf de Tajima est plutôt petit, mais très costaud. Il vit longtemps et se reproduit facilement, d’où leur popularité autrefois pour les tâches quotidiennes.</p>
<p>A l’époque de Meiji, le bœuf de Tajima est devenu célèbre sous le nom de bœuf de Kobe. Certains étrangers qui vivaient alors à Kobe trouvèrent ce bœuf excellent et contribuèrent à le populariser, notamment auprès des autres zones portuaires comme Yokohama. Ainsi, le bœuf de Tajima finit par être surnommé le bœuf de &#8220;Kobe&#8221;.</p>
<p>Donc, n’oubliez pas que le bœuf de Tajima est à l’origine du bœuf de Kobe !</p>
<p><img src="/imgs/tajima%20beef/steak.gif" alt="tajima beef" width="259" height="173" /></p>
<p>Goûtez ce bœuf tendre et délicieux, servi à table par certains restaurants ou ryokan.</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-6798" src="/wp-content/uploads/2014/09/2014-08-13-12.05.41-300x225.jpg" /><br />
<strong><a href="http://www.tajima-beef.js">Restaurant Hamada</a> : </strong>Ils servent le meilleur bœuf au Japon ou même dans lo monde !</p>
<p><img class="" src="/imgs/toyooka%20slide/DSCN0677%20%28WinCE%29.js" /><br />
<strong><a href="http://www.uminoeki.co.js">Umi no Ie restaurant</a></strong> (Restaurant Sea House/en japonais)</p>
<p>Si vous cherchez un bon restaurant de fruits de mer, je recommande le &#8220;Umi no Ie&#8221;. Il se trouve à mi-chemin entre Toyo -oka et Kinosaki. Il est accolé à un marché couvert, où vous pourrez aussi trouver beaucoup de souvenirs.</p>
<p>Si vous avez l’occasion de venir dans le Kansai, visitez ma ville. Vous y trouverez une autre facette du Japon, peu connue des étrangers.<br />
Ce n’est pas une grande ville, mais si vous aimez la nature, vous apprécierez les diverses activités possibles tout au long de l’année.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les allergies au pollen</title>
		<link>/fr/archives/857</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 17:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Environnment]]></category>
		<category><![CDATA[allergie]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[pollution]]></category>
		<category><![CDATA[propreté]]></category>
		<category><![CDATA[santé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=857</guid>
		<description><![CDATA[Kafun-sho &#8220;Kafun-sho&#8221;, ou rhume des foins, est un mot sur toutes les lèvres dans tout le Japon, du printemps jusqu&#8217;à l&#8217;été. Alors que nous sommes plein d&#8217;entrain à l&#8217;arrivée des beaux jours, nous nous attendons en même temps à subir tous les inconvénients du pollen, très présent sur tout le pays. En effet, le Japon &#8230; <a href="/fr/archives/857" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les allergies au pollen</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Kafun-sho<br />
</strong>&#8220;Kafun-sho&#8221;, ou rhume des foins, est un mot sur toutes  les lèvres dans tout le Japon, du printemps jusqu&#8217;à l&#8217;été. Alors que  nous sommes plein d&#8217;entrain à l&#8217;arrivée des beaux jours, nous nous  attendons en même temps à subir tous les inconvénients du pollen, très  présent sur tout le pays.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sugi%20yama.js" /></p>
<p>En effet, le Japon étant montagneux, presque tout le territoire  est recouvert de forêts. Parmi les arbres, &#8220;Sugi&#8221;, le cèdre japonais,  transporte le plus de pollen et est craint par les japonais.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sugi%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Cette année (2005), les abres seraient porteurs de plus de  pollen que jamais, depuis que des mesures sont faites. L&#8217;incident  suivant vous montrera combien le phénomène est important : les pompiers  de je ne sais plus quelle préfecture furent envoyés dans une montagne,  mais le fait est qu&#8217;il n&#8217;y avait pas de feu ! Les habitants locaux  avaient pris un nuage de pollen pour les émanations d&#8217;un incendie !</p>
<p>Chaque année, on entend les mêmes informations ou reportages,  comme un véritable évènement, qui dit &#8220;CETTE année sera la pire&#8221;. Nul  doute que cela est lié au climat qui se réchauffe aussi progrssivement.  Le réchauffement global affecte nos vies de bien des façons. L&#8217;emploi du  mot Kafunsho est d&#8217;ailleurs relativement récent et montre bien  l&#8217;ampleur que le phénomène a pris à notre époque.</p>
<p><strong>Symptomes<br />
</strong>Quand je suis au Japon, j&#8217;ai beaucoup d&#8217;ennuis causés par  le pollen sugi et le pollen ine (des plants de riz). Mes yeux sont en  permanence irrités et en train de pleurer, et si je sors de la maison,  il deviennent rouges et gonflés. Le nez qui coule et les éternuements  répétés m&#8217;enlèvent aussi beaucoup d&#8217;énergie. Le pire est encore les mots  de tête et l&#8217;apparition de boutons d&#8217;allergie. Je cherche alors à  rester au maximum à l&#8217;intérieur et lors de mes déplacements, je couvre  toujours ma bouche avec un mouchoir. Une protection somme toute inutile  face aux nuages de pollen.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sick%20people%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><strong>Comment se protéger<br />
</strong>Ici, je vais vous montrer quelques produits conçus  spécifiquement pour se protéger du pollen.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/mask%20%28Custom%29%20%28Custom%29.js" /></p>
<p>Le masque de protection : les occidentaux croient que ce type  de masque est seulement porté par les médecins à l&#8217;hôpital, mais au  Japon vous verrez des gens en porter dans la rue. Maintenant, il y en a  un grand nombre de modèles sur le marché. La photo ci-dessus en montre  un pour se protéger du pollen des fleurs. Il a été conçu pour couvrir  l&#8217;ensemble des voies respiratoires et utilise un matériau qui bloque les  plus petites particules.</p>
<p>Pour information, nous avons d&#8217;autres usages pour ce type de  masque. En particulier, nous en portons quand nous sommes malades, en  particuler si nous avons de la toux. Nous ne voulons pas contaminer  d&#8217;autres personnes, nous utilisons donc un tel masque pas seulement pour  nous protéger nous-mêmes, mais aussi pour protéger les autres.</p>
<p>D&#8217;autre part, le masque est également porté par les écoliers,  lorsqu&#8217;ils servent les repas scoalaires. Au Japon, à des fins  d&#8217;éducation et de discipline, les étudiants se servent eux-mêmes leurs  repas, et par mesure d&#8217;hygiène, ceux qui sont en charge du service  doivent porter un masque de protection, une coiffe et bien sûr un  tablier.</p>
<p>J&#8217;aime que tout soit propre, comme beaucoup de japonais, mais  en dehors du Japon, il m&#8217;est vraiment difficile de supporter d&#8217;autres  façons de faire. Les gens ne font pas la moindre attention aux autres,  se mouchent en face de mon visage, toussent dans le métro sans se  couvrir la bouche et mangent sans se laver les mains !<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/invista400%20%28WinCE%29.js" /><br />
Ce futon (photo ci-dessus) est lavable. Quotidiennement, il peut  être nettoyé de sa poussière. L&#8217;air au Japon est humide, nous nous  devons donc de garder les fenêtres ouvertes pour renouveller l&#8217;air.  Mais, de cette façon, beaucoup de pollen rentre et couvre le sol. Nous  pouvons balayer ou aspirer sur le sol, mais pas sur le futon. Ainsi, le  futon lavable est un produit idéal en cette période.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/for%20futon.js" /></p>
<p>C&#8217;est un séchoir pour futon, afin de ne pas sécher le futon à  l&#8217;extérieur pendant la saison du Kafun, ce qui aurait rendu le précédent  lavage inutile.<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/protective%20glasses%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Des lunettes de soleil, avec une protection contre le kafun.  Le cadre est épais et couvre ainsi les yeux de tous les côtés, afin  d&#8217;empêcher les particules de pollen de pénétrer.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/protective%20coat%20%28Custom%29.js" /></p>
<p>Ce manteau a l&#8217;air anodin, mais il est en fait conçu pour  n&#8217;accrocher aucune poussière de pollen, invisible mais présente partout.<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/special%20drink.js" /></p>
<p>Une boisson pour les personnes souffrant d&#8217;allergie, à base  d&#8217;une plante. Nous l&#8217;appelons Shiso.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/products.js" /></p>
<p>Il y a bien d&#8217;autres produits pour cette saison. Les  pharmacies font le plein de clientèle. Soyez prudent de ne pas être l&#8217;un  d&#8217;entre eux. Même si vous n&#8217;avez aucune allergie dans votre pays, vous  pourriez avoir des ennuis au Japon pendant cette saison. Moi, en France,  je n&#8217;ai aucun problème allergique. Bien loin des sugi et ine&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les caractères nationaux</title>
		<link>/fr/archives/847</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 17:08:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[collectivisme]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[individualisme]]></category>
		<category><![CDATA[préjugés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=847</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;autre jour, j&#8217;ai trouvé dans un journal une blague intéressante propos des nationalités. Elle exprime certains traits nationaux avec justesse et humour. Il y est question d&#8217;un américain, d&#8217;un anglais, d&#8217;un allemand, d&#8217;un italien, d&#8217;un français et d&#8217;un japonais, tous ensembles sur un navire. source : The Japan Times Voici une traduction de cette blague &#8230; <a href="/fr/archives/847" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les caractères nationaux</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;autre jour, j&#8217;ai trouvé dans un journal une blague intéressante   propos des nationalités.<br />
Elle exprime certains traits nationaux avec justesse et humour.  Il y est question d&#8217;un américain, d&#8217;un anglais, d&#8217;un allemand, d&#8217;un  italien, d&#8217;un français et d&#8217;un japonais, tous ensembles sur un navire.</p>
<p><img src="../../imgs/French%20image/fl20060618x2d.js" /><br />
source : The Japan Times</p>
<p>Voici une traduction de cette blague :</p>
<blockquote><p><em><br />
<strong>Le naufrage d&#8217;un navire</strong></em></p>
<p><em>Le capitaine demande aux passagers de plonger dans la mer.  Pour les persuader, il fait preuve de ruse.<br />
Il dit  l&#8217;américain : &#8220;tu seras un héro si tu le fais !&#8221;<br />
à l&#8217;anglais :  &#8220;tu seras un gentleman !&#8221;<br />
à l&#8217;allemand : &#8220;je t&#8217;ordonne de sauter !&#8221;<br />
à l&#8217;italien : &#8220;tu seras admiré par toutes les femmes&#8221;<br />
au français : &#8220;ne sautes pas !&#8221;<br />
au japonais : &#8220;tout le monde saute !</em>&#8220;</p></blockquote>
<p>Le message caché dans la blague m&#8217;a beaucoup intressé. J&#8217;ai  tout de suite compris ce qu&#8217;il était signifié à propos de l&#8217;américain,  de l&#8217;anglais et de l&#8217;italien, mais j&#8217;étais intriguée concernant  l&#8217;allemand et le français. Pourquoi un ordre et pourquoi un contre-ordre  ?<br />
J&#8217;ai donc demandé à mon mari ce que cela signifiait. Il devait  avoir la réponse puisqu&#8217;il est européen.</p>
<p>Il m&#8217;a dit : les allemands sont prompts à suivre les règles de  manière stricte, alors que les français, rebelles, font toujours  l&#8217;inverse.</p>
<p>C&#8217;était clair. Chaque pays a ses couleurs. De même mon pays, le  Japon. Je suis convaincue que bien des gens pensent que cette blague  est bien  à propos concernant la mentalité japonaise. &#8220;Tout le monde  saute !&#8221;. Je pense moi-même que c&#8217;est un bon résumé.</p>
<p><strong>Le japonais</strong></p>
<p>Au Japon, il y a en permanence des tendances dans la mode, les  sports, la nourriture, la musique et n&#8217;importe quoi encore. Par exemple,  les jeunes japonais suivent la tenue de leurs chanteurs favoris. Si  d&#8217;aucun ne suit la tendance, il sera qualifié de &#8220;pas cool&#8221; ou même  d&#8217;étrange. Quand il est dit à la TV que les pommes sont bonnes pour la  santé, les gens vont se ruer dans les supermarchés pour acheter des  pommes, dont le stock sera rapidement épuisé.<br />
De plus, beaucoup de japonaises sont folles des produits des  grandes marques.<br />
Parce que je n&#8217;ai moi-même aucun intérêt dans ces choses, quand  je vois des japonaises dans la rue avec les mêmes sacs de courses, je me  dis &#8220;tiens, encore une japonaise typique !&#8221;.<br />
Je ne comprend pas pourquoi chacun DOIT avoir du Louis Vuitton  ou du Chanel. Ce sont sûrement de très bonnes marques, mais pourquoi les  écoliers doivent-ils en avoir ?<br />
Alors que je travaillais  Tokyo auparavant, je fus choqué de  voir un enfant à la maternelle porter des vêtements d&#8217;une telle marque.  Il s&#8217;agit d&#8217;un problème psychologique. Les gens se doivent d&#8217;avoir les  mêmes choses que les autres. Certains vivent dans un appartement  modeste, mais ils ont leur sac Louis Vuitton. Je trouve ça très  &#8220;intéressant&#8221;.</p>
<p>Je vis  à Paris maintenant, et ici se trouvent beaucoup de  magasins de grandes marques. Cependant, il est plutôt rare de voir des  français porter un sac Louis Vuitton. Les français ont chacun leur  propre style et leur propre mode. Ici, je ne me sens pas obligée de  suivre quelque chose qui ne m&#8217;intéresse pas.<br />
Ma coiffeuse, qui est japonaise, m&#8217;a dit une fois qu&#8217;elle  préfère travailler en France parce qu&#8217;elle peut suivre son but dans son  travail sans problème. Elle a ajouté qu&#8217;il est très confortable de vivre  au Japon, mais que les gens ne se démarquent pas de la tendance  générale.<br />
Les femmes doivent être marriées, de préférence avant 30 ans, et  avoir un bébé, etc., etc&#8230;.<br />
Les femmes célibataires qui réussissent dans leur carrière sont  plutôt discréminées. Au Japon, elles sont qualifiées de loosers  (perdantes). Je ne comprends pas pourquoi il en serait ainsi parce  qu&#8217;elles ne sont pas marriées. A la limite, je les trouve supérieures  puisqu&#8217;elles sont financièrement et moralement indépendantes.<br />
D&#8217;un autre côté, il y a aussi des aspects positifs  à cet esprit  &#8220;tout le monde saute&#8221;. L&#8217;un d&#8217;entre eux est notre niveau de vie élevé.  Quand nous disons que tout le monde doit étudier, alors tout le monde se  met au travail. Je me pose la question si les français suivraient s&#8217;il  était demandé d&#8217;étudier plus. Ils penseraient que ce n&#8217;est pas leur  problème et que c&#8217;est à chacun de faire comme bon lui semble.<br />
La France et le Japon sont de bon exemples de deux extrêmes.</p>
<p>Voici au passage quels sont les traits de caractère nationaux  les plus souvent évoqués concerntant nos deux pays :</p>
<p><strong>Comment les japonais voient les français :</strong><br />
Positif : élégants, romantiques,  à la mode<br />
Négatif : froids, individualistes, snobs</p>
<p><strong>Comment les français voient les japonais</strong> :<br />
Positif : modernes, propres, traditionnels<br />
Négatif : industrieux, stricts, stressés</p>
<p>En effet, chaque pays a ses couleurs et comprendre ceci peut  nous aider  à construire de meilleures relations. Savez-vous comment les  autres personnes voient votre pays ? Parfois les étrangers voient ce  que vous ne pouvez pas voir, et c&#8217;est parfois bon à savoir&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les japonais et le haji</title>
		<link>/fr/archives/852</link>
		<pubDate>Sat, 21 Jul 2007 17:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;obstacle du langage Il s&#8217;agit toujours d&#8217;un véritable défi pour les japonais de voyager à l&#8217;étranger, à cause de l&#8217;obstacle de la langue. Le cliché typique qu&#8217;ont les étrangers des touristes japonais est celui d&#8217;un gros groupe de personnes voyageant par car entier. Pour nous, il est en effet plus sur de rester ensemble et &#8230; <a href="/fr/archives/852" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les japonais et le haji</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>L&#8217;obstacle du langage </strong></p>
<p>Il s&#8217;agit toujours d&#8217;un véritable défi pour les japonais de  voyager à l&#8217;étranger, à cause de l&#8217;obstacle de la langue. Le cliché  typique qu&#8217;ont les étrangers des touristes japonais est celui d&#8217;un gros  groupe de personnes voyageant par car entier. Pour nous, il est en effet  plus sur de rester ensemble et nous nous sentons plus en sécurité en  voyageant avec d&#8217;autres personnes parlant la même langue. De plus, nous  ne pouvons pas compter trouver quelqu&#8217;un parlant le japonais dans un  pays étranger. C&#8217;est pourquoi nous préférons les voyages organisés et  que c&#8217;est une erreur de se moquer de ces voyageurs. Il serait plus  embarrassant pour nous de demander quelque chose dans un langage, le  japonais, qui n&#8217;est pas pratiqué dans le pays où nous sommes en visite.</p>
<p>Nous sommes aussi conscients que nous sommes supposés parler  la langue universelle quand nous traversons la mer et que nous devrions  essayer d&#8217;apprendre quelques mots du pays que nous visitons. C&#8217;est pour  cette raison que beaucoup de japonais essayent désespérément d&#8217;apprendre  l&#8217;anglais et que le business lié à l&#8217;éducation de l&#8217;anglais est très  prospère au Japon, où se trouvent beaucoup d&#8217;écoles privées. Cependant,  et c&#8217;est regrettable à dire, cette langue est si éloignée de la notre  qu&#8217;il est difficile de la maîtriser. Il n&#8217;y a aucun lien entre ces deux  langues aussi bien en grammaire qu&#8217;en prononciation – ni même les  lettres. Quels que soient le temps et l&#8217;argent que nous dépensons pour  l&#8217;anglais, le résultat n&#8217;est jamais aussi bon qu&#8217;espéré. Ainsi, notre  anglais est souvent raillé par les anglophones ou les européens et nous  avons l&#8217;étiquette d&#8217;avoir un bien mauvais niveau d&#8217;anglais.</p>
<p>Cela ne fait que contribuer à nous poser un problème  psychologique. Quand nous sommes moqués, nous prenons ça comme un  « Haji », que l&#8217;on peut traduire par « honte », et quand nous ressentons  cette honte cela nous cause un certain traumatisme. Nous devenons  réticents à parler l&#8217;anglais et nous pensons que nous avons besoin de  plus de pratique ou d&#8217;entraînement. Beaucoup ressentent cette hésitation  à leurs débuts, ce qui ne fait qu&#8217;empêcher encore plus leur progrès.  Comme nous ne voulons pas ressentir une nouvelle humiliation, nous nous  défendons en ne plus parlant ou en mettant plus de pression sur  nous-même pour ne pas faire d&#8217;erreur, ce qui ralentit éloquence.</p>
<p>Ce trait de caractère a créé cette culture appelée  « Haji-no-bunka », la culture de la honte. Nous ne blâmons pas les  personnes offensantes pour nous avoir insulté, mais nous nous blâmons  nous-même pour ne pas avoir étudié suffisamment et maîtrisé la langue  pour que les autres nous comprennent. Nous nous sentons désolés par  notre incompétence. Il s&#8217;ensuit beaucoup d&#8217;entraînement supplémentaire  pour restaurer la confiance.</p>
<p>« Haji » est un des sentiments ayant le plus d&#8217;influence parmi  les japonais.</p>
<p><strong> Les problèmes en France </strong></p>
<p>Comme vous pouvez le voir maintenant, nous prenons beaucoup de  temps et d&#8217;efforts pour les personnes qui « ne peuvent pas comprendre  le japonais », d&#8217;autant qu&#8217;il est beaucoup plus difficile pour un  japonais ou un asiatique en général de maîtriser une langue étrangère –  en comparaison avec les européens qui ont beaucoup de choses en commun  dans leur langue avec l&#8217;anglais. Je ne suis pas surprise de voir des  européens avoir un bon niveau d&#8217;anglais. Cela est beaucoup plus facile  pour eux. Le problème est qu&#8217;ils ne sont pas conscients de la difficulté  que cela représente pour les asiatiques de parler anglais.</p>
<p>Des amis japonais en visite à Paris m&#8217;ont raconté quelques  unes de leurs terribles expériences.</p>
<p>L&#8217;un d&#8217;eux a appelé France Telecom pour demander  l&#8217;installation d&#8217;Internet chez lui. Il parle anglais, mais il dut,  contrairement à son attente, faire un long monologue pour expliquer tous  les détails, principalement à cause du manque de volonté à travailler  de son interlocuteur. L&#8217;opérateur français du SERVICE CLIENT  INTERNATIONAL, ainsi supposé aider les clients étrangers, prononça  simplement quelques mots et restait en ligne sans réellement écouter la  demande du client. Comme on pouvait s&#8217;y attendre, le problème ne fut pas  résolu dans les jours qui suivirent.</p>
<p>Il rappela ensuite le même service client, et trouva le même  opérateur. Il se plaignit de la situation, alors que son accès ne  fonctionnait toujours pas, et le représentant du service client lui  répondit : « Allez à l&#8217;embassade du Japon si ça ne fonctionne pas »,  « rappelez quand vous parlerez mieux anglais ».</p>
<p>J&#8217;ai été particulièrement agacée d&#8217;entendre cette histoire.  Une telle personne, dans un poste de service clientèle international,  devrait essayer de comprendre le client mieux que quiconque, voire plus,  car il n&#8217;est ni français ni anglais. C&#8217;est son métier d&#8217;aider les  étrangers. Il ne s&#8217;agit pas d&#8217;un inconnu dans la rue mais d&#8217;une personne  responsable d&#8217;un poste dans son entreprise. De plus, il s&#8217;agit d&#8217;une  grande entreprise. Est-ce notre faute si nous ne pouvons pas parler  parfaitement français ou anglais ? Pouvez-vous parler parfaitement le  japonais quand vous visitez le Japon ? Je peux voir la qualité de cette  société.</p>
<p>Au Japon, il est peut-être quelquefois difficile de trouver  quelqu&#8217;un qui peut vous aider dans la rue. Mais une chose est sure, nos  grandes entreprises ont du personnel qualifié et, d&#8217;une manière général,  nous sommes conscients de la difficulté pour les étrangers de vivre au  Japon et nous faisons des efforts pour les aider.</p>
<p>Par exemple, au Japon, il est souvent organisé par les villes  ou les écoles de petites fêtes à destination des étrangers, sur fond  d&#8217;échange culturel international. Ces évènements sont organisés pour  faciliter l&#8217;intégration des étrangers, les habituer à la vie au Japon et  les aider à se faire des amis japonais. Les participants se présentent  et parlent de leur pays d&#8217;origine. Nous échangeons bon nombre  d&#8217;informations afin de mieux se comprendre mutuellement. Je suis encore  en contact personnellement avec des amis que j&#8217;ai rencontrés durant une  telle occasion, sachant que j&#8217;y ai participé il y a 10 ans. L&#8217;une  d&#8217;elles vient des Philippines, l&#8217;autre de l&#8217;Indonésie.</p>
<p>Malgré cela, un français qui a pu participer à une fête de ce  genre au Japon a raconté à mon mari : « Je suis allé au Japon une fois,  pour mon stage de fin d&#8217;études, mais je n&#8217;ai pas vraiment aimé. [&#8230;]  Les japonais sont assez immatures : je suis allé à une fête, et les gens  présentaient naïvement leur pays d&#8217;origine et ne faisaient que montrer  des choses simples et évidentes. Je n&#8217;ai pas compris quel était  l&#8217;intérêt de telles expositions. ».</p>
<p>Grosse différence culturelle, en effet, pour une telle  méprise.</p>
<p>Vient maintenant mon anecdote. Lorsque je demandais à un  employé du métro où je pourrais acheter un ticket, d&#8217;abord en utilisant  l&#8217;anglais, il m&#8217;ignora. J’essayai encore, disant : « do you understand  what I say ? », et puis j&#8217;essayai enfin en français. Il me regarda très  impoliment – comme si je le dérangeais par mes mots – et dit : « ce  n&#8217;est pas un guichet de vente, demandez à quelqu&#8217;un d&#8217;autre ». Cela ne  m&#8217;était d&#8217;aucune aide et n&#8217;avait aucun sens. Evidemment, il ne dit pas  ceci en anglais et était probablement incapable de le parler. On était à  la station de métro de l&#8217;Opéra&#8230;</p>
<p>Comment ces personnes peuvent-elles être si méchantes et  arrogantes envers des personnes en situation de faiblesse ? Ils ne  voyagent peut-être pas assez. Mon mari me disait : &#8220;en général les  français voyagent peu en dehors de leur pays et ils ne connaissent pas  l&#8217;extérieur ; de plus, s&#8217;il partent néanmoins à l&#8217;étranger, ils se  rendent souvent dans des pays plus pauvres en développement, en Afrique  ou en Asie, et s&#8217;assurent ainsi des services luxueux à bas prix&#8221;.</p>
<p>Je fus choquée de voir à la télévision, après la catastrophe  du tsunami, des vacanciers français baignant et se relaxant en maillot  une plage thaïlandaise, alors que les locaux essayaient encore de  réparer leurs dommages. L&#8217;un d&#8217;eux déclara : « notre présence, c&#8217;est bon  pour eux parce qu&#8217;on leur apporte de l&#8217;argent ».</p>
<p>Habituellement, ce genre de personne, lors de son retour au  pays étale son récit de voyage, soulignant la pauvreté du pays qu&#8217;elle a  visité, prenant de haut les coutumes locales et confirmant que l&#8217;on est  si bien chez soi. Personnellement, je pourrais en dire de même de la  France si j&#8217;avais cet état d&#8217;esprit.</p>
<p>Je ne sais pas pourquoi certaines personnes agissent comme  cela. Je ne suis pas seulement en train de parler de la France, ici  citée dans les exemples puisque j&#8217;y vis, mais de chaque pays. Certains  sont peut-être xénophobes ou haïssent les voyageurs, mais que sont-ils  eux-mêmes quand ils voyagent ?</p>
<p><strong> Plus de différences culturelles </strong></p>
<p>En général, les japonais ont un complexe d&#8217;infériorité sur  leur niveau d&#8217;anglais et les choses qui en découlent dans une situation  nouvelle, à cause de ce sentiment « Haji ». Cela explique pourquoi nous  sommes des travailleurs assidus et comment nous portons attention au  étranger vivant au Japon. Nous travaillons dur pour surmonter ce Haji.</p>
<p>Au contraire, les français ont un complexe de supériorité. Ils  méconnaissent les autres cultures et pensent qu&#8217;ils représentent le  nec-plus-ultra mondial. Même sans travailler dur, ils pensent cela  possible.</p>
<p>Je me rend compte d&#8217;à quel point les gens sont souvent  superficiels ici. Par exemple, alors que je les vois tout excités par  les nouvelles fonctions de leur téléphone portable, je me rends compte  de leur retard. Ils se moquent des japonais mais ne savent pas comment  cela est dans mon pays. Quant à l&#8217;anglais, ils se moquent de notre façon  japonaise de le parler, mais je m&#8217;amuse aussi maintenant à leur parler  en anglais quand un français essaye de m&#8217;importuner. Dans la rue,  souvent quelqu&#8217;un me parle pour s&#8217;amuser ou se moquer, parce que je suis  asiatique. Dans les lieux publics, les employés me traitent comme une  nuisance parce que je suis aussi asiatique et que mon français n&#8217;est pas  bon. Ils pensent que je leur suis soumise. Mais il suffit que je leur  parle anglais, pour que leur arrogance fonde comme neige au soleil et  qu&#8217;ils abandonnent vite, en raison de leur incompétence et pour ne pas  perdre  la face.</p>
<p>Pas seulement les japonais, mais tous les asiatiques  rencontrent ce type de problème.</p>
<p><strong>Pas que du négatif&#8230; </strong></p>
<p>Evidemmennt, je tiens à préciser que tous les français ne sont  pas tels que j&#8217;ai pu le dire plus haut. Une vielle dame française à qui  j&#8217;avais demandé mon chemin dans la rue fut très gentille. Elle me  montra le chemin, m&#8217;accompagna jusqu&#8217;à ce que je comprenne où j&#8217;étais,  alors que c&#8217;était à l&#8217;opposé de son propre chemin. Je fus très surprise.  Il y a donc bien sur des personnes très gentilles ici, les personnes ce  dont j&#8217;ai parlé n&#8217;est pas la majorité.</p>
<p><strong> L&#8217;enseignement de l&#8217;anglais </strong></p>
<p>En France, de plus en plus de jeunes deviennent capables de  parler anglais, mais il reste difficile de trouver quelqu&#8217;un qui parle  anglais dans la rue. Un ami français m&#8217;a dit que les français ne  prenaient pas l&#8217;anglais au sérieux, et qu&#8217;ainsi peu d&#8217;enseignant  anglo-saxons se sentent motivés pour venir enseigner en France et  préfèrent d&#8217;autres destinations.</p>
<p>Au Japon, l&#8217;enseignement de l&#8217;anglais est un élément clé des  études. Il y a beaucoup d&#8217;enseignants d&#8217;anglais anglo-saxons. Les lycées  aussi bien que les entreprises sélectionnent les candidats en fonction  de leurs compétences en anglais et les écoles d&#8217;anglais prospèrent. Il y  a deux types d&#8217;examens différents pour mesurer les compétences  d&#8217;anglais. L&#8217;un s&#8217;appelle Eiken, qui est principalement visé par les  étudiants, l&#8217;autre est le TOEIC. La plupart, jeunes comme vieux,  étudient en visant le meilleur score possible au TOEIC.</p>
<p><strong>Le test du TOEIC</strong></p>
<p>Le Japon et la Corée du Sud comptent pour à peu près 87 % des  candidats au TOEIC dans le monde :<br />
*Japon 72%<br />
*Corée du Sud 15%<br />
*Autres 13%</p>
<p>Nous devons effectivement passer par ce test pour trouver un  bon travail ou obtenir une promotion dans l&#8217;entreprise, d&#8217;où le grand  nombre de candidats japonais. Bien qu&#8217;il soit difficile de trouver du  temps pour étudier l&#8217;anglais (souvent pendant des cours du soir), c&#8217;est  aujourd&#8217;hui presque une obligation. Quand je travaillais dans une école  de langues à Tokyo, j&#8217;ai pu voir beaucoup de buisiness men et d&#8217;employés  venir étudier après la sortie du travail. Je me suis souvent demandé à  quel point leur vie pouvait être difficile. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se  battent contre le « Haji ».</p>
<p>Ainsi, comment d&#8217;autres personnes dont la langue a des liens  plus étroits avec l&#8217;anglais peuvent se moquer de nous et être si  méchantes ? Savent-ils que les japonais produisent la plupart des  produits électroniques, télévisions, ordinateurs, voitures et bien  d&#8217;autres produits ? Nous méritons plus de respect.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>La &#8220;culture du pratique&#8221;</title>
		<link>/fr/archives/895</link>
		<pubDate>Sat, 23 Sep 2006 17:46:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[commerce]]></category>
		<category><![CDATA[moderne]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=895</guid>
		<description><![CDATA[Quand j&#8217;étais encore une enfant, voyager à l&#8217;étranger coûtait la prunelle des yeux. Mon rêve était d&#8217;étudier à l&#8217;étranger et découvrir une autre culture, mais je ne pouvais pas en parler à mes parents. Je savais qu&#8217;ils auraient rejeter cette idée sèchement ou qu&#8217;ils ne l&#8217;auraient pas prise au sérieux. Cependant, maintenant que je vis &#8230; <a href="/fr/archives/895" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">La &#8220;culture du pratique&#8221;</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Quand j&#8217;étais encore une enfant, voyager à  l&#8217;étranger coûtait la  prunelle des yeux. Mon rêve  était d&#8217;étudier à l&#8217;étranger et  découvrir  une autre culture, mais je ne pouvais pas en parler  à mes parents. Je  savais qu&#8217;ils auraient rejeter cette  idée sèchement ou qu&#8217;ils ne  l&#8217;auraient pas prise au  sérieux. Cependant, maintenant que je vis à   l&#8217;étranger, et partout où que j&#8217;ailles, je retrouve assez   paradoxalement, et c&#8217;est amusant, plein de choses qui me rappellent ma   culture. Les restaurants à sushis sont partout, les petites  filles ou  les dames françaises transportent des sacs à  l&#8217;éfigie d&#8217;Hello Kitty et  les garçons lisent des mangas  dans le train.</p>
<p>J&#8217;ai trouvé un article d&#8217;actualité intéressant  dans le Asahi,  un journal japonais, qui rejoint justement mes  pensées :</p>
<p>(..)</p>
<p><strong>La Culture japonaise pratique</strong></p>
<p>Un mot japonais, &#8220;<strong>kawai</strong>&#8220;, symbolise à quel  point la société japonaise est paisible de nos jours. Ce  mot, que l&#8217;on  peut traduire primairement par &#8220;mignon&#8221;, exprime une  tendresse simple  et sans embarras et scelle les amitiés.</p>
<p>En Norvège, un duo pop appelé Kawai chante calmement  sur les  petites joies de la vie quotidienne. L&#8217;un d&#8217;eux a grandi avec  un piano  Kawai (un fabricant japonais d&#8217;instruments de musique) et appris la  signification de ce mot avec un produit fabriqué par <strong>Sanrio</strong>,  connu pour <strong>Hello Kittie</strong>.</p>
<p>La culture japonaise a donc commencé à se répandre  d&#8217;une  manière inattendue. Kawai est seulement l&#8217;un de ces  aspects.</p>
<p>Pendant l&#8217;été 2005, un nouvel hôtel s&#8217;est  lancé à Londres. Ce  que vous y trouvez est une  pièce de 6 m2 avec seulement un lit, une TV  et une petite  salle-de-bain avec douche. Il n&#8217;y a ni fenêtre ni   téléphone. Rien d&#8217;autre. Cet hôtel s&#8217;appelle &#8220;Easy  Hotel&#8221;.</p>
<p>Le CEO de EZ Jet, une compagnie aérienne anglaise, s&#8217;est aussi   inspiré du pragmatisme des <strong>hôtels capsules</strong> japonais,  qui  se concentrent sur le simple fait de rester dormir à  l&#8217;hôtel. Ces  hôtels capsules offrent le strcit minimum pour  passer la nuit. Ils  consistent plus en une simple capsule qu&#8217;en une  véritable chambre, tout  en étant bien moins chers que les  hôtels classiques. Leurs principaux  clients sont des  employés de bureaux trop occupés pour rentrer ou qui  ont  raté le dernier train.</p>
<p>Cette année, Londres devrait voir deux autres hôtels  reprennant  le même concept. Un homme d&#8217;affaire qui a  réussi dans le buisness des <strong>Kaiten-zushi</strong>*  est à la  tête de ces hôtels. &#8220;<em>Kaiten-zushi, de la même  façon que  les hôtels capsule, font partie de la culture  japonaise de seconde  zone, mais j&#8217;avais l&#8217;intuition qu&#8217;ils seraient  pris comme une  innovation cool en occident</em>&#8220;, dit-il.</p>
<p><img src="../../imgs/Japanese%20soft%20pwer/DSCN0262%20%28WinCE%29.JPG" alt="." width="240" height="180" /><br />
<em>Un kaiten-zushi </em></p>
<p><strong>*Kaiten-zushi</strong> : cela veut littéralement dire  &#8220;sushi tournant&#8221;.  Les plats de sushi sont déposés sur un tapis roulant   circulaire. Les plats défilent et les clients peuvent choisir  leurs  plats préférés. Les tarifs pratiqués  sont en général plus bas que ceux  d&#8217;un restaurant  à sushi classique.</p>
<p><img src="../../imgs/Japanese%20soft%20pwer/capsule.js" /></p>
<p><em>Un hôtel-capsule</em></p>
<p>Certains côtés pratiques de notre style de vie sont  également  accueillis par d&#8217;autres cultures. Par exemple, en  Chine, en face des  supermarchés, les employés en uniforme  font des exercices de  gymnastique (ce que nous appellons &#8220;<strong>radio  gymnastics</strong>&#8220;),  rangés sur plusieurs colones, avant de commencer  le travail. Quand on  leur demande ce qu&#8217;ils font, ils répondent  qu&#8217;ils cultivent ainsi leur  esprit de solidarité et de  coopération en s&#8217;inspirant ce que font les  japonais.</p>
<p>De même, en France, une nouvelle école de commerce  s&#8217;est ouverte, où  les étudiants peuvent apprendre le  <strong>management japonais</strong>.  Les sujets abordés traitent de  la manière qu&#8217;ont les entreprises  japonaises de traiter avec  l&#8217;administration, le personnel d&#8217;encadrement  et autres  stratégies pour pénétrer un marché  étranger.</p>
<p>Alors que l&#8217;économie japonaise s&#8217;est ralentie pendant la  dernière  décenie, notre culture, dont les dessins  animés et les <strong>mangas</strong>,  s&#8217;est répandue chez les jeunes du  monde entier. En 2002, un  journaliste américain a appelé  ce phénomène &#8220;Japanese cool&#8221;, et prédit  que la  force brute consistant en une puissance économique et militaire   serait remplacée par la force douce qu&#8217;incarne la culture.</p>
<p>Quelques années après ces déclarations, la  culture japonaise s&#8217;est  effectivement répandue dans le monde.  Non seulement notre culture pop,  mais aussi notre style de vie  traditionnel et nos valeurs commencent à  s&#8217;introduire dans les pays  étrangers.</p>
<p>Un anthropologiste de la culture, Yasuo Aoki dit &#8220;Le Japon a  accepté  différentes cultures et les a  intégré dans sa culture originelle  depuis longtemps.  Maintenant, la technique de mélanger les différences  est  un avantage en pleine mondialisation&#8221;.</p>
<p><strong>La ressurection et les innovations de la culture japonaise</strong></p>
<p>En 2005, le salon international du meuble a été tenu à Tokyo.  Une  association japonaise de ce secteur y a exposé un lit haut  de 20 cm  avec un cadre en bois. Ils ont appelé ce lit &#8220;<strong>Futon</strong>&#8220;.   Mais, pour les japonais, c&#8217;est très éloigné d&#8217;un  futon.</p>
<p>Aux Etats-Unis et en Europe, le futon japonais fut introduit  très  tôt dans sa forme classique. Les occidentaux  l&#8217;adaptèrent à leur mode  de vie, le changeant en lit avec  un matelas épais sans ressort.  Maintenant, le futon  occidentalisé est reconnu comme étant un lit  bénéfique pour la santé.  C&#8217;est ce type de futon qu&#8217;une association  japonaise a réintroduit au  Japon.</p>
<p>Un architecte japonais déclare que les japonais sont en  manque de  motivation pour améliorer leur propre style de vie. Un  hôtel japonais  de grand standing cherchait des litsmais ne put en trouver des  satisfaisants. Ils en commandèrent d&#8217;Italie !</p>
<p>Le Japon doit encore avoir le potentiel de changer sa culture. Un   professeur chinois, Bin, de l&#8217;université Hosei au Japon, dit  qu&#8217;il se  demande combien les japonais sont conscients de ce qu&#8217;ils  sont. Il  serait important pour eux de réaliser de quelle  façon les étrangers  considèrent leur pays et ainsi  de repenser ce qu&#8217;ils font.</p>
<p>(..)</p>
<p><em>1er janvier 2006, Asahi</em> <em>(traduit par Aki) </em></p>
<p>Il est vrai que nous pouvons créer encore de nouvelles choses, mais  je  pense aussi qu&#8217;il sera difficile de conserver la forme initiale de   notre culture. Non seulement ma culture, mais bien d&#8217;autres, ont le   même problème. Plus les jeunes sont attirés par les  innovations, plus  ils oublient ce que nous avions avant.</p>
<p>L&#8217;autre dimension à prendre en compte est l&#8217;impact que peut  avoir  chaque innovation. Si elle est réellement pratique et  apporte un plus  même dans une culture étrangère,  elle est louable. Cependant, certaines  causent parfois des  problèmes. Par exemple, je suis contente que  beaucoup de gens  apprécient les mangas, mais je ne le suis pas lorsque  cela a un  impact sur leur style de vie. Certains ne travaillent ou   n&#8217;étudient pas étant accrocs aux mangas. Même au  Japon, beaucoup de  personnes se plaignent de cette culture manga.</p>
<p>Et je suis sûre que beaucoup de personnes veulent défendre  leur  culture comme le font les japonais. J&#8217;ai donc des sentiments  mitigés,  ayant plutôt de la sympathie pour les gens qui  préservent leurs  traditions. L&#8217;idéal est  d&#8217;échanger entre nos différentes cultures, mais  il reste  important de respecter chacune.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les “convenience stores” (konbini)</title>
		<link>/fr/archives/838</link>
		<pubDate>Thu, 20 Jul 2006 17:01:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[commerce]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=838</guid>
		<description><![CDATA[Un rythme de vie différent Il est quelquefois difficile pour un japonais de s&#8217;habituer au rythme d&#8217;un pays étranger, par il n&#8217;y a pas de magasin ouvert 24h/24. Quand j&#8217;ai quitté Tokyo pour Paris, j&#8217;ai du m&#8217;habituer à ce nouveau rythme. Par exemple, je dois faire attention à préparer une liste de courses à faire &#8230; <a href="/fr/archives/838" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les “convenience stores” (konbini)</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Un rythme de vie différent </strong></p>
<p>Il est quelquefois difficile pour un japonais de s&#8217;habituer  au rythme d&#8217;un pays étranger, par il n&#8217;y a pas de magasin ouvert 24h/24.</p>
<p>Quand j&#8217;ai quitté Tokyo pour Paris, j&#8217;ai du m&#8217;habituer à ce  nouveau rythme. Par exemple, je dois faire attention à préparer une  liste de courses à faire pour ne rien oublier. En effet, les magasins  ferment tôt et ne sont pas ouvert le dimanche ou/et le lundi. Si je n&#8217;ai  rien préparé, le repas risque d&#8217;être irrémédiablement frugal !</p>
<p>Au contraire des occidentaux, nous n&#8217;avons pas l&#8217;habitude  d&#8217;acheter les choses en grandes quantités (pack). Je pense que cela doit  venir de l&#8217;alimentation traditionnelle japonaise, de préférence  toujours fraîche.</p>
<p>Avec les changements de façon de vivre de notre époque  moderne, nous demandons toujours plus de confort. Nous passons de moins  en moins de temps à cuisiner, ce qui n&#8217;est pas en soit appréciable, mais  c&#8217;est ainsi que des nouveaux types de commerces ont émergé. L&#8217;un  d&#8217;entre eux est le restaurant familial. Ils visent une large clientèle  avec des repas pour tous les goûts et tous les ages : menus occidentaux,  chinois et japonais bien sur, tout ceci à des tarifs très raisonnables.  La qualité, supérieure à des plats préparés, n&#8217;est pas oubliée avec une  attention particulière sur l&#8217;aspect nutritif : le menu doit afficher la  teneur en calories de chaque plat.</p>
<p>Une autre différence est la variété des restaurants, plus  élevées au Japon : en effet, chaque restaurant japonais est spécialisé  dans des plats traditionnels, plus des restaurants italien, français,  coréen, chinois, etc.</p>
<p>C&#8217;est là surtout que les « convenience stores » (magasins de  commodité) jouent un rôle important pour les japonais affairés. Quand  nous n&#8217;avons même pas le temps d&#8217;aller au restaurant, nous faisons un  saut par ce type de magasin pour acheter non seulement de la nourriture,  mais aussi de nombreux objets ou services.</p>
<p>Vous pouvez :</p>
<table border="1" width="98%">
<tbody>
<tr>
<td width="38%"><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_0329_ic01.gif" alt="." width="106" height="40" />poster un colis</td>
<td width="62%"><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_0831_ic06.gif" alt="." width="55" height="55" />investir votre argent</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic05.gif" alt="." width="55" height="55" />envoyer une lettre, acheter des timbres</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic00.gif" alt="." width="55" height="55" />commander et acheter des objets  populaires, CD, DVD, jeux vidéo, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic02.gif" alt="." width="55" height="55" />photocopier</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic01.gif" alt="." width="55" height="55" />faire ses achats à partir du web</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic03.gif" alt="." width="55" height="55" />faire développer des photos</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic02.gif" alt="." width="55" height="55" />louer des chambres d&#8217;hôtel, acheter des  séjour dans le pays ou à l&#8217;étranger, des places d&#8217;évènements sportifs,  de théâtre, de transport ou de vol</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic04.gif" alt="." width="55" height="55" />faxer</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic03.gif" alt="." width="55" height="55" />acheter des places de cinéma, de parc  d’attraction ou autres évènements</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic06.gif" alt="." width="55" height="55" /> retirer de l&#8217;argent</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic04.gif" alt="." width="55" height="55" />acheter des places pour des concerts, des  évènements sportifs ou des pièces de théâtre</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic07.gif" alt="." width="55" height="55" /> retirer de l&#8217;argent d&#8217;un distributeur</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic05.gif" alt="." width="72" height="23" />acheter un billet pour le muse GHIBLI</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic08.gif" alt="." width="55" height="55" />déposer de l&#8217;argent</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/loppi_ic10.gif" alt="." width="55" height="55" />souscrire à des assurances pour voyager,  pour la voiture ou à diverses mutuelles</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/prepaid_ic_ttl.gif" alt="." width="55" height="55" />acheter des cartes de téléphones  nationales ou internationales pré-payées</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/toto_ic_ttl.gif" alt="." width="55" height="55" /> jouer au loto sportif (foot)</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic09.gif" alt="." width="55" height="55" /> payer à crédit</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/school_ic_ttl.gif" alt="." width="55" height="55" /> s’inscrire à des cours par  correspondance et payer les frais d’inscription à l’université</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/counter_ic12.gif" alt="." width="55" height="55" /> commander un gâteau d’anniversaire, un  repas de fête, etc</td>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/school_ic_ttl.gif" alt="." width="55" height="55" /> s’inscrire et payer pour divers examens  de passage de certification ou licence</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/tsutaya_logo.gif" alt="." width="55" height="55" /> gagner des réductions dans les magasins  de location Tsutaya (CD,VDEO)</td>
<td>: Certains magasins livrent n’importe  quels objets commandés, comme les ingrédients d’un dîner.</p>
<p>: Ils font réchauffer votre nourriture au comptoir avec un  micro-onde</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/go_lawson_bn_menkyo.gif" alt="." width="160" height="49" /> s’inscrire dans une école de conduite  automobile</td>
<td>:Vous pouvez utiliser leurs toilettes</p>
<p>:Vous faire vos courses sur Internet</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/convenience%20store/go_lawson_bn_lab.gif" alt="." width="160" height="49" /> faire imprimer ses photos numériques</td>
<td>: certains font pressing</p>
<p>: certains ont un service médical pour faire un petit bilan  de santé</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Bien sûr, vous pourrez quand même acheter presque tout :  alimentation, boissons, magazines, papeterie, cosmétiques et autres  objets du quotidien.</p>
<p><img src="../../imgs/convenience%20store/line_up02_0404_il001.js" /><br />
Ce ne sont pas de simples plats préparés, car les ingrédients  sont sélectionnés et pensés pour la nutrition<br />
<img src="../../imgs/convenience%20store/l_item02.js" /><br />
<img src="../../imgs/convenience%20store/s_18.js" /></p>
<p>Ainsi, j’ai été surprise à mon arrivée  de voir les magasins fermer tôt ainsi que le dimanche et le lundi.  J’avais l’habitude à Tokyo d’avoir près de chez moi un « convenience  store » ouvert en permanence. Et je n’avais pas besoin de me rendre  successivement dans une épicerie, puis dans un bureau de poste, une  banque, etc.</p>
<p>Une autre différence est le nombre de nouveautés distribuées  au supermarché. Au Japon, de nouveaux produits sortent chaque mois. Par  exemple, quand j’étais à Tokyo, j’avais l’habitude de manger  régulièrement des menus Bento (repas complet à emporter) : chaque jour,  je pouvais essayer un déjeuner différent. Il y a plusieurs grandes  chaînes de convenience store et la concurrence est rude pour attirer un  maximum de consommateurs. Pour cela, l’innovation permanente est un  facteur clé.</p>
<p>Cela reste vrai aussi pour d’autres choses comme les  boissons, les snacks, les desserts…<br />
Ici en France, les produits alimentaires sont certes  d’excellente qualité, mais concernant les choses pratiques à emporter,  le choix est souvent limité à quelques types ou marques de sandwiches et  de boissons, toujours à peu près identiques. Cela peut devenir lassant  rapidement…</p>
<p>Si ce concept de confort urbain, exprimé par les convenience  store, est donc bien pratique et plaisant, il y a en revanche des  conséquences négatives à considérer. Elles ont été relevées dans  l’éditorial d’un journal que j’ai trouvé, le Kobe Shinbun.</p>
<p><strong>Un marché en plein essor </strong></p>
<p>La nuit, les rues sont éclairées ici et là par les  enseignes. Comme un papillon est attiré par la lumière, je suis  magnétisé par l&#8217;entrée du magasin. Magazines, plats préparés, snacks,  cosmétiques&#8230; même le personnel contribue à me fournir le plus grand  confort. Bien des gens reconnaissent qu&#8217;un convenience store est comme  un oasis sur le chemin du retour au foyer.</p>
<p>Vingt-sept ans ont déjà passé depuis que ce type de magasin,  représentatif des longues heures passées au travail, a débarqué au  Japon. Maintenant plus de 40 000 d&#8217;entre eux sont dénombrés au travers  de notre petite île. Le nombre de ces magasins est 100 fois supérieur à  celui des grands magasins et dépasse de 24 fois celui des supermarchés.  Le leader du secteur, Seven-Eleven, avec son chiffre d&#8217;affaire de plus  de 3 milliards de yen pour ce mois de février, surpasse celui du plus  grand supermarché, Daiei. Seven-Eleven se trouve ainsi propulsé parmi le  top des distributeurs, toutes catégories confondues.</p>
<p>Le convenience store n&#8217;est plus dorénavant considéré comme  un endroit “pour les jeunes” ou “pour les urgences”. C&#8217;est devenu un  lieu fréquenté par tout le monde, sans distinction sur l&#8217;âge ou le sexe.  Les services proposés sont sans cesse plus nombreux et de meilleure  qualité. Même dans la préfecture de Hyogo (ndtr : où le journal Kobe  Shinbun est basé), à peu près 1700 de ces magasins se livrent une forte  concurrence.</p>
<p><strong> Un rôle social </strong></p>
<p>Presque tous les convenience stores sont des franchises de  grandes chaînes. Au début, ce système était sévèrement critiqué, de  crainte que l&#8217;uniformité qui en découle en terme d&#8217;apparence et de  produits de vente ne détruise les spécificités locales. Certains  considéraient même qu&#8217;il était honteux pour les mères au foyer de se  rendre dans de tels magasins. Cependant, un groupe de consommateurs et  des chercheurs ont commencé à changer cette tendance, en amenant la  réflexion suivante : si ces chaînes se généralisent partout, leur rôle  peut être socialement intéressant dans une société vieillissante, en  maintenant le service pour les personnes âgées.</p>
<p>Effectivement, notre point de vue sur les convience stores a  radicalement changé au cours de la dernière décennie. Ce n&#8217;est plus un  endroit où nous payons les produit à un prix élevé parce que les autres  magasins sont fermés, mais un endroit où nous nous arrêtons fréquemment  pour tuer le temps même si nous n&#8217;avons rien à y acheter de particulier.</p>
<p>Pourtant, il y a peu de place à l&#8217;intérieur de ces magasins :  comment donc pouvons-nous avoir cette approche ? Pourquoi sommes-nous  attirés par leurs éclairages à la tombée de la nuit ?</p>
<p>Comme principales raisons, on citera les services et  stratégies marketing poussées de ces magasins : système de livraison,  service de prévisions météo, innovation incessante avec des produits  nouveaux.</p>
<p>Ou encore : ambiance familiale, locaux à taille humaine,  sans parler de l&#8217;apport de services administratifs que la commune ne  peut parfois apporter.</p>
<p>Les convenience stores sont ainsi un véritable reflet de la  société japonaise.</p>
<p>Cependant, malgré sa croissance rapide et constante, cette  industrie a atteint son apogée et commence quelque part à arriver à  saturation. Dans les grandes villes, il s&#8217;agit même d&#8217;une lutte pour  survivre, les grands distributeurs d&#8217;alimentation ayant amorcé une  contre-offensive en baissant les prix. Conséquence : plus d&#8217;un millier  de ces magasins, seulement parmi les six plus grandes chaînes, ont fermé  l&#8217;an dernier.</p>
<p>Au contraire de ceux qui fréquentent les grandes surfaces de  distribution, les consommateurs ne sont pas particulièrement fidèles à  une marque spécifique de convenience store. De plus, le proche voisinage  de ces magasins se plaint souvent du bruit et des détritus générés.</p>
<p>Cependant, du fait de leur implication dans les services  sociaux, il n&#8217;est dans certains cas pas souhaitable de voir un magasin  fermer parce qu&#8217;il n&#8217;est plus rentable.</p>
<p>Par exemple, un convenience store près d&#8217;un centre de  réhabilitation public à Kobe reçoit beaucoup de personnes en  difficultés. Les employés à mi-temps ont un savoir de base sur la  manière d&#8217;accueillir et de traiter ce type de personnes. Le magasin  emploie aussi des stagiaires de ce centre de réhabilitation et propose  une caisse spéciale de dons.</p>
<p><strong> A la hauteur des attentes ? </strong></p>
<p>On attend beaucoup des convenience stores quant à leur rôle  social. En développant de nouveaux projets en fonction des spécificités  locales, il serait possible d&#8217;instaurer un nouveau type  d&#8217;infrastructure, supportant par exemple du bénévolat ou autres  activités locales. Les magasins offriraient des produits et des services  pour les personnes âgées ou diffuseraient les informations communales.  Beaucoup d&#8217;opportunités pourraient se créer ainsi, en s&#8217;appuyant sur les  convience store.</p>
<p>L&#8217;idée suivante est même évoquée : en cas de déficit, on  pourrait envisager un apport de fonds publics dans les magasins pour  combler leur déficit et de maintenir l&#8217;accès aux services de zones  reculées.</p>
<p>L&#8217;association de consommateurs de Kobe effectue des  recherches depuis trois ans sur les conveniences stores comme sur les  assurances pour les soins de santé des personnes âgées.<br />
Les jeunes les considérant comme sûrs et confortables, les  membres de l&#8217;association espèrent que ces magasins seront un des accès  principaux aux soins de santé à l&#8217;avenir.</p>
<p>Au printemps dernier (2005), une équipe de chercheurs s&#8217;est  établie au laboratoire des sciences humaines de Hyogo et étudie la  possibilité de créer un service semi-public établissant des liens avec  les établissements privés locaux. On en attend quelques idées  ingénieuses, mais l&#8217;essentiel sera bien d&#8217;adopter cette attitude  positive avec la société et d&#8217;agir comme une ressource à part entière de  celle-ci, en sortant quelque peu des seules considérations  commerciales&#8230;</p>
<p>Les plus grandes chaînes de supérettes au Japon :</p>
<p><a href="http://www.sej.co.js">Seven-Eleven  Japan</a></p>
<p><a href="http://www.family.co.js">Family  Mart </a></p>
<p><a href="http://www.circleksunkus.js">Circle K  Sunkus </a></p>
<p>Source : Le Kobe Shinbun, 05/06/2005</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les destinations préférées des japonais</title>
		<link>/fr/archives/914</link>
		<pubDate>Sat, 10 Jun 2006 17:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=914</guid>
		<description><![CDATA[Voici le classement des 10 destinations pour lesquelles les japonais ont eu la meilleure impression pendant leurs voyages : Total 1 Etats-Unis 2 Italie 3 Australie 4 Corée 5 Angleterre 6 France 7 Canada 8 Thaïlande 9 Allemagne 10 Chine Femmes Hommes 1 Etats-Unis Etats-Unis 2 Italie Italie 3 Australie Corée 4 France Australie 5 &#8230; <a href="/fr/archives/914" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les destinations préférées des japonais</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Voici le classement des 10 destinations pour lesquelles les japonais  ont eu la meilleure impression pendant leurs voyages :</p>
<p><strong>Total</strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="229">
<tbody>
<tr>
<td width="114" valign="top">1</td>
<td width="339" valign="top">Etats-Unis</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">2</td>
<td width="339" valign="top">Italie</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">3</td>
<td width="339" valign="top">Australie</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">4</td>
<td width="339" valign="top">Corée</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">5</td>
<td width="339" valign="top">Angleterre</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">6</td>
<td width="339" valign="top">France</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">7</td>
<td width="339" valign="top">Canada</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">8</td>
<td width="339" valign="top">Thaïlande</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top">9</td>
<td width="339" valign="top">Allemagne</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" height="20" valign="top">10</td>
<td width="339" valign="top">Chine</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" width="55%">
<tbody>
<tr>
<td width="7%"></td>
<td width="46%"><strong>Femmes</strong></td>
<td width="47%"><strong>Hommes</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>1</td>
<td>Etats-Unis</td>
<td>Etats-Unis</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>Italie</td>
<td>Italie</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td>Australie</td>
<td>Corée</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>France</td>
<td>Australie</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>Angleterre</td>
<td>Angleterre</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td>Corée</td>
<td>France</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td>Thaïlande</td>
<td>Allemagne</td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td>Canada</td>
<td>Chine</td>
</tr>
<tr>
<td>9</td>
<td>Singapour</td>
<td>Canada</td>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td>Allemagne</td>
<td>Thaïlande</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" width="55%">
<tbody>
<tr>
<td width="8%"></td>
<td width="44%"><strong>Adolescents</strong></td>
<td width="48%"><strong>Etudiants (cycle supérieur) </strong></td>
</tr>
<tr>
<td>1</td>
<td>Etats-Unis</td>
<td>Etats-Unis</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>Angleterre</td>
<td>Australie</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td>Australie</td>
<td>Corée</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>Italie</td>
<td>Canada</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>Corée</td>
<td>Italie</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td>Allemagne</td>
<td>Angleterre</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td>France</td>
<td>France</td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td>Chine</td>
<td>Singapour</td>
</tr>
<tr>
<td>9</td>
<td>Singapour</td>
<td>Thaïlande</td>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td>Canada</td>
<td>Allemagne</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" width="79%">
<tbody>
<tr>
<td width="6%"></td>
<td width="31%"><strong>20 &#8211; 30 ans </strong></td>
<td width="33%"><strong>30-40 ans </strong></td>
<td width="30%"><strong>40 &#8211; 50 ans </strong></td>
</tr>
<tr>
<td>1</td>
<td>Etats-Unis</td>
<td>Etats-Unis</td>
<td>Etats-Unis</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>Italie</td>
<td>Italie</td>
<td>Australie</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td>France</td>
<td>Corée</td>
<td>Angleterre</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>Corée</td>
<td>France</td>
<td>France</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>Angleterre</td>
<td>Angleterre</td>
<td>Italie</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td>Australie</td>
<td>Australie</td>
<td>Singapour</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td>Thaïlande</td>
<td>Chine</td>
<td>Allemagne</td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td>Canada</td>
<td>Thaïlande</td>
<td>Corée</td>
</tr>
<tr>
<td>9</td>
<td>Taïwan</td>
<td>Canada</td>
<td>Suisse</td>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td>Allemagne</td>
<td>Suisse</td>
<td>Chine</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Les japonais aiment les Etats-Unis </strong></p>
<p>L&#8217;année 2006 a vu une augmentation de 5 % dans le nombre de  personnes ayant voyagé à l&#8217;étranger pendant les vacances d&#8217;été. A peu  près 2 510 000 japonais auront ainsi passé leurs vacances d&#8217;été en  dehors du Japon. Orikon Style, un institut de sondages, a conduit  l&#8217;enquête ci-dessus auprès de voyageurs japonais.</p>
<p>Les Etats-Unis arrivent donc en tête de ce classement. Dans les  Etats-Unis, sont comprises Hawaii et Guam, qui sont des destinations  très populaires parmi les japonais. La popularité des Etats-Unis est  exclusive et est réellement appréciée par la plupart des personnes qui  s&#8217;y rendent.</p>
<p>Ensuite, vient l&#8217;Italie. Ce qu&#8217;il est intéressant de noter,  c&#8217;est que ce pays est particulièrement apprécié par les personnes entre  20 et 30 ans. Parmi les adolescents, il se place 4ème et 5ème parmi les  universitaires. Cela signifie que l&#8217;Italie est plus attirantes pour les  adultes. Concernant l&#8217;Europe, l&#8217;Angleterre, la France et l&#8217;Allemagne  sont citées dans ce classement. Les pays européens, en offrant des  cultures variées, attirent les voyageurs et gardent une popularité  constante.</p>
<p>Les japonais ont choisit l&#8217;Australie pour la 3ème place. Ce  pays compte un grand nombre de fans parmi les étudiants et les personnes  de plus de 40 ans, tout en restant bien placé chez l&#8217;ensemble des  générations. Son grand atout, une nature très vaste, attire les amoureux  de sport ou ceux qui veulent simplement se détendre.</p>
<p>Enfin vient un pays asiatique, la Corée. Il s&#8217;agit du voisin le  plus proche du Japon, particulièrement populaire chez les hommes. A  part la Corée, on trouve également la Thaïlande et la Chine dans ce  classement, ainsi que Singapour et Taïwan. Cela montre la tendance  actuelle, à savoir que la préférence pour les destinations occidentales  est en train de céder du terrain face aux destinations asiatiques ou  autres. Les destinations des japonais sont plus variées qu&#8217;auparavant.</p>
<p>source : Orikon Style</p>
]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
