<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Articles &#8211; Le vrai Japon. フランス発見 | Nippon.fr</title>
	<atom:link href="/fr/archives/category/articles/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>/fr/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 Sep 2017 07:29:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.10</generator>
	<item>
		<title>Les allergies au pollen</title>
		<link>/fr/archives/857</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 17:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Environnment]]></category>
		<category><![CDATA[allergie]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[pollution]]></category>
		<category><![CDATA[propreté]]></category>
		<category><![CDATA[santé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=857</guid>
		<description><![CDATA[Kafun-sho &#8220;Kafun-sho&#8221;, ou rhume des foins, est un mot sur toutes les lèvres dans tout le Japon, du printemps jusqu&#8217;à l&#8217;été. Alors que nous sommes plein d&#8217;entrain à l&#8217;arrivée des beaux jours, nous nous attendons en même temps à subir tous les inconvénients du pollen, très présent sur tout le pays. En effet, le Japon &#8230; <a href="/fr/archives/857" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les allergies au pollen</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Kafun-sho<br />
</strong>&#8220;Kafun-sho&#8221;, ou rhume des foins, est un mot sur toutes  les lèvres dans tout le Japon, du printemps jusqu&#8217;à l&#8217;été. Alors que  nous sommes plein d&#8217;entrain à l&#8217;arrivée des beaux jours, nous nous  attendons en même temps à subir tous les inconvénients du pollen, très  présent sur tout le pays.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sugi%20yama.js" /></p>
<p>En effet, le Japon étant montagneux, presque tout le territoire  est recouvert de forêts. Parmi les arbres, &#8220;Sugi&#8221;, le cèdre japonais,  transporte le plus de pollen et est craint par les japonais.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sugi%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Cette année (2005), les abres seraient porteurs de plus de  pollen que jamais, depuis que des mesures sont faites. L&#8217;incident  suivant vous montrera combien le phénomène est important : les pompiers  de je ne sais plus quelle préfecture furent envoyés dans une montagne,  mais le fait est qu&#8217;il n&#8217;y avait pas de feu ! Les habitants locaux  avaient pris un nuage de pollen pour les émanations d&#8217;un incendie !</p>
<p>Chaque année, on entend les mêmes informations ou reportages,  comme un véritable évènement, qui dit &#8220;CETTE année sera la pire&#8221;. Nul  doute que cela est lié au climat qui se réchauffe aussi progrssivement.  Le réchauffement global affecte nos vies de bien des façons. L&#8217;emploi du  mot Kafunsho est d&#8217;ailleurs relativement récent et montre bien  l&#8217;ampleur que le phénomène a pris à notre époque.</p>
<p><strong>Symptomes<br />
</strong>Quand je suis au Japon, j&#8217;ai beaucoup d&#8217;ennuis causés par  le pollen sugi et le pollen ine (des plants de riz). Mes yeux sont en  permanence irrités et en train de pleurer, et si je sors de la maison,  il deviennent rouges et gonflés. Le nez qui coule et les éternuements  répétés m&#8217;enlèvent aussi beaucoup d&#8217;énergie. Le pire est encore les mots  de tête et l&#8217;apparition de boutons d&#8217;allergie. Je cherche alors à  rester au maximum à l&#8217;intérieur et lors de mes déplacements, je couvre  toujours ma bouche avec un mouchoir. Une protection somme toute inutile  face aux nuages de pollen.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/sick%20people%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><strong>Comment se protéger<br />
</strong>Ici, je vais vous montrer quelques produits conçus  spécifiquement pour se protéger du pollen.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/mask%20%28Custom%29%20%28Custom%29.js" /></p>
<p>Le masque de protection : les occidentaux croient que ce type  de masque est seulement porté par les médecins à l&#8217;hôpital, mais au  Japon vous verrez des gens en porter dans la rue. Maintenant, il y en a  un grand nombre de modèles sur le marché. La photo ci-dessus en montre  un pour se protéger du pollen des fleurs. Il a été conçu pour couvrir  l&#8217;ensemble des voies respiratoires et utilise un matériau qui bloque les  plus petites particules.</p>
<p>Pour information, nous avons d&#8217;autres usages pour ce type de  masque. En particulier, nous en portons quand nous sommes malades, en  particuler si nous avons de la toux. Nous ne voulons pas contaminer  d&#8217;autres personnes, nous utilisons donc un tel masque pas seulement pour  nous protéger nous-mêmes, mais aussi pour protéger les autres.</p>
<p>D&#8217;autre part, le masque est également porté par les écoliers,  lorsqu&#8217;ils servent les repas scoalaires. Au Japon, à des fins  d&#8217;éducation et de discipline, les étudiants se servent eux-mêmes leurs  repas, et par mesure d&#8217;hygiène, ceux qui sont en charge du service  doivent porter un masque de protection, une coiffe et bien sûr un  tablier.</p>
<p>J&#8217;aime que tout soit propre, comme beaucoup de japonais, mais  en dehors du Japon, il m&#8217;est vraiment difficile de supporter d&#8217;autres  façons de faire. Les gens ne font pas la moindre attention aux autres,  se mouchent en face de mon visage, toussent dans le métro sans se  couvrir la bouche et mangent sans se laver les mains !<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/invista400%20%28WinCE%29.js" /><br />
Ce futon (photo ci-dessus) est lavable. Quotidiennement, il peut  être nettoyé de sa poussière. L&#8217;air au Japon est humide, nous nous  devons donc de garder les fenêtres ouvertes pour renouveller l&#8217;air.  Mais, de cette façon, beaucoup de pollen rentre et couvre le sol. Nous  pouvons balayer ou aspirer sur le sol, mais pas sur le futon. Ainsi, le  futon lavable est un produit idéal en cette période.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/for%20futon.js" /></p>
<p>C&#8217;est un séchoir pour futon, afin de ne pas sécher le futon à  l&#8217;extérieur pendant la saison du Kafun, ce qui aurait rendu le précédent  lavage inutile.<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/protective%20glasses%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Des lunettes de soleil, avec une protection contre le kafun.  Le cadre est épais et couvre ainsi les yeux de tous les côtés, afin  d&#8217;empêcher les particules de pollen de pénétrer.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/protective%20coat%20%28Custom%29.js" /></p>
<p>Ce manteau a l&#8217;air anodin, mais il est en fait conçu pour  n&#8217;accrocher aucune poussière de pollen, invisible mais présente partout.<br />
<img src="../../imgs/KAFUN/special%20drink.js" /></p>
<p>Une boisson pour les personnes souffrant d&#8217;allergie, à base  d&#8217;une plante. Nous l&#8217;appelons Shiso.</p>
<p><img src="../../imgs/KAFUN/products.js" /></p>
<p>Il y a bien d&#8217;autres produits pour cette saison. Les  pharmacies font le plein de clientèle. Soyez prudent de ne pas être l&#8217;un  d&#8217;entre eux. Même si vous n&#8217;avez aucune allergie dans votre pays, vous  pourriez avoir des ennuis au Japon pendant cette saison. Moi, en France,  je n&#8217;ai aucun problème allergique. Bien loin des sugi et ine&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les caractères nationaux</title>
		<link>/fr/archives/847</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 17:08:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[collectivisme]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[individualisme]]></category>
		<category><![CDATA[préjugés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=847</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;autre jour, j&#8217;ai trouvé dans un journal une blague intéressante propos des nationalités. Elle exprime certains traits nationaux avec justesse et humour. Il y est question d&#8217;un américain, d&#8217;un anglais, d&#8217;un allemand, d&#8217;un italien, d&#8217;un français et d&#8217;un japonais, tous ensembles sur un navire. source : The Japan Times Voici une traduction de cette blague &#8230; <a href="/fr/archives/847" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les caractères nationaux</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;autre jour, j&#8217;ai trouvé dans un journal une blague intéressante   propos des nationalités.<br />
Elle exprime certains traits nationaux avec justesse et humour.  Il y est question d&#8217;un américain, d&#8217;un anglais, d&#8217;un allemand, d&#8217;un  italien, d&#8217;un français et d&#8217;un japonais, tous ensembles sur un navire.</p>
<p><img src="../../imgs/French%20image/fl20060618x2d.js" /><br />
source : The Japan Times</p>
<p>Voici une traduction de cette blague :</p>
<blockquote><p><em><br />
<strong>Le naufrage d&#8217;un navire</strong></em></p>
<p><em>Le capitaine demande aux passagers de plonger dans la mer.  Pour les persuader, il fait preuve de ruse.<br />
Il dit  l&#8217;américain : &#8220;tu seras un héro si tu le fais !&#8221;<br />
à l&#8217;anglais :  &#8220;tu seras un gentleman !&#8221;<br />
à l&#8217;allemand : &#8220;je t&#8217;ordonne de sauter !&#8221;<br />
à l&#8217;italien : &#8220;tu seras admiré par toutes les femmes&#8221;<br />
au français : &#8220;ne sautes pas !&#8221;<br />
au japonais : &#8220;tout le monde saute !</em>&#8220;</p></blockquote>
<p>Le message caché dans la blague m&#8217;a beaucoup intressé. J&#8217;ai  tout de suite compris ce qu&#8217;il était signifié à propos de l&#8217;américain,  de l&#8217;anglais et de l&#8217;italien, mais j&#8217;étais intriguée concernant  l&#8217;allemand et le français. Pourquoi un ordre et pourquoi un contre-ordre  ?<br />
J&#8217;ai donc demandé à mon mari ce que cela signifiait. Il devait  avoir la réponse puisqu&#8217;il est européen.</p>
<p>Il m&#8217;a dit : les allemands sont prompts à suivre les règles de  manière stricte, alors que les français, rebelles, font toujours  l&#8217;inverse.</p>
<p>C&#8217;était clair. Chaque pays a ses couleurs. De même mon pays, le  Japon. Je suis convaincue que bien des gens pensent que cette blague  est bien  à propos concernant la mentalité japonaise. &#8220;Tout le monde  saute !&#8221;. Je pense moi-même que c&#8217;est un bon résumé.</p>
<p><strong>Le japonais</strong></p>
<p>Au Japon, il y a en permanence des tendances dans la mode, les  sports, la nourriture, la musique et n&#8217;importe quoi encore. Par exemple,  les jeunes japonais suivent la tenue de leurs chanteurs favoris. Si  d&#8217;aucun ne suit la tendance, il sera qualifié de &#8220;pas cool&#8221; ou même  d&#8217;étrange. Quand il est dit à la TV que les pommes sont bonnes pour la  santé, les gens vont se ruer dans les supermarchés pour acheter des  pommes, dont le stock sera rapidement épuisé.<br />
De plus, beaucoup de japonaises sont folles des produits des  grandes marques.<br />
Parce que je n&#8217;ai moi-même aucun intérêt dans ces choses, quand  je vois des japonaises dans la rue avec les mêmes sacs de courses, je me  dis &#8220;tiens, encore une japonaise typique !&#8221;.<br />
Je ne comprend pas pourquoi chacun DOIT avoir du Louis Vuitton  ou du Chanel. Ce sont sûrement de très bonnes marques, mais pourquoi les  écoliers doivent-ils en avoir ?<br />
Alors que je travaillais  Tokyo auparavant, je fus choqué de  voir un enfant à la maternelle porter des vêtements d&#8217;une telle marque.  Il s&#8217;agit d&#8217;un problème psychologique. Les gens se doivent d&#8217;avoir les  mêmes choses que les autres. Certains vivent dans un appartement  modeste, mais ils ont leur sac Louis Vuitton. Je trouve ça très  &#8220;intéressant&#8221;.</p>
<p>Je vis  à Paris maintenant, et ici se trouvent beaucoup de  magasins de grandes marques. Cependant, il est plutôt rare de voir des  français porter un sac Louis Vuitton. Les français ont chacun leur  propre style et leur propre mode. Ici, je ne me sens pas obligée de  suivre quelque chose qui ne m&#8217;intéresse pas.<br />
Ma coiffeuse, qui est japonaise, m&#8217;a dit une fois qu&#8217;elle  préfère travailler en France parce qu&#8217;elle peut suivre son but dans son  travail sans problème. Elle a ajouté qu&#8217;il est très confortable de vivre  au Japon, mais que les gens ne se démarquent pas de la tendance  générale.<br />
Les femmes doivent être marriées, de préférence avant 30 ans, et  avoir un bébé, etc., etc&#8230;.<br />
Les femmes célibataires qui réussissent dans leur carrière sont  plutôt discréminées. Au Japon, elles sont qualifiées de loosers  (perdantes). Je ne comprends pas pourquoi il en serait ainsi parce  qu&#8217;elles ne sont pas marriées. A la limite, je les trouve supérieures  puisqu&#8217;elles sont financièrement et moralement indépendantes.<br />
D&#8217;un autre côté, il y a aussi des aspects positifs  à cet esprit  &#8220;tout le monde saute&#8221;. L&#8217;un d&#8217;entre eux est notre niveau de vie élevé.  Quand nous disons que tout le monde doit étudier, alors tout le monde se  met au travail. Je me pose la question si les français suivraient s&#8217;il  était demandé d&#8217;étudier plus. Ils penseraient que ce n&#8217;est pas leur  problème et que c&#8217;est à chacun de faire comme bon lui semble.<br />
La France et le Japon sont de bon exemples de deux extrêmes.</p>
<p>Voici au passage quels sont les traits de caractère nationaux  les plus souvent évoqués concerntant nos deux pays :</p>
<p><strong>Comment les japonais voient les français :</strong><br />
Positif : élégants, romantiques,  à la mode<br />
Négatif : froids, individualistes, snobs</p>
<p><strong>Comment les français voient les japonais</strong> :<br />
Positif : modernes, propres, traditionnels<br />
Négatif : industrieux, stricts, stressés</p>
<p>En effet, chaque pays a ses couleurs et comprendre ceci peut  nous aider  à construire de meilleures relations. Savez-vous comment les  autres personnes voient votre pays ? Parfois les étrangers voient ce  que vous ne pouvez pas voir, et c&#8217;est parfois bon à savoir&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Annecdotes et incompréhensions dues aux différences culturelles</title>
		<link>/fr/archives/853</link>
		<pubDate>Sat, 21 Jul 2007 17:11:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Coutumes et Traditions]]></category>
		<category><![CDATA[choc culturel]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[préjugés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=853</guid>
		<description><![CDATA[On peut voyager au Japon et passer à côté de beaucoup de choses. Je prendrai comme exemple une conversation que j’ai pu avoir avec un collègue de travail français, qui s’était rendu un mois en stage de fin d’études au Japon. Outre le fait qu’il ait apprécié ce pays, il demeure un grand nombre d’incompréhensions &#8230; <a href="/fr/archives/853" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Annecdotes et incompréhensions dues aux différences culturelles</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>On peut voyager au Japon et passer à côté de beaucoup de choses.</p>
<p>Je prendrai comme exemple  une conversation que j’ai pu avoir  avec un collègue de travail français, qui s’était rendu un mois en stage  de fin d’études au Japon.</p>
<p>Outre le fait qu’il ait apprécié ce pays, il demeure un grand  nombre d’incompréhensions dues au fossé culturel qui nous sépare et les  différentes éducations qui en découlent .</p>
<p>Un premier exemple : ayant demandé son chemin à un japonais, le  collège me racontait qu&#8217;il  fut surpris du temps que celui-ci lui  consacra pour l’aider (car il est vrai que même pour un japonais il est  difficile de s’y retrouver tant le système est complexe) : « il m’a  accompagné partout, jusqu’au commissariat. Il ne voulait surtout pas  perdre la face devant un étranger en ne sachant pas répondre à ma  question ».</p>
<p>Ce jugement est tout à fait typique du point de vue français,  où rares sont les personnes prêtes à rendre service gratuitement.  L’homme aurait agi par simple fierté, selon mon collègue. Moi, je dit  qu’il est bien plus probable que l’homme ait simplement fait preuve de  gentillesse, dans un pays où l&#8217;on met un point d’honneur à aider,  d&#8217;autant plus si la personne est étrangère. Il est ainsi donc  regrettable que son geste ait été finalement si mal perçu.</p>
<p>Autre exemple. Invité à une soirée par des étudiantes  japonaises, celui-ci s’attendait naïvement à un rendez-vous galant,  effectivement classique d’un point de vue occidental… et quelle ne fut  pas sa déconvenue, car il n&#8217;en était rien  !</p>
<p>Contrairement à la musique et à la danse auxquelles il  s’attendait, il découvrit une exposition faisant le tour des pays du  monde, très simpliste. Son commentaire : « vraiment, j’ai trouvé que ces  filles étaient très enfantines malgré leur âge, l’exposition était du  niveau collège ». D’abord, c’est faire fi de la difficulté des études au  Japon, où certains lycées sont du niveau de nos universités. Mais  passons. La tradition dans les écoles au Japon est d’accueillir les  étrangers dans ce genre de soirée, où les documents présentés n’ont  aucune prétention et surtout pas celle d’être des exposés de fond, mais  dont le seul but est de favoriser l’échange. Ils espèrent donc des  échanges culturels, des discussions pour favoriser l’intégration des  visiteurs étrangers et leur offrent par ailleurs la possibilité de  rencontrer d’autres compatriotes afin qu’ils puissent s’organiser en  communautés solidaires.</p>
<p>Bref un but qui était tout à fait louable et généreux, sans  arrière pensée  , et un moment simple à côté duquel mon malheureux  collègue est complètement passé sans y avoir rien compris.</p>
<p>Comme quoi, les malentendus culturels peuvent être d&#8217;immenses  barrières et même les bonnes intentions peuvent être perçues d&#8217;une façon  complètement faussée   .</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les japonais et le haji</title>
		<link>/fr/archives/852</link>
		<pubDate>Sat, 21 Jul 2007 17:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;obstacle du langage Il s&#8217;agit toujours d&#8217;un véritable défi pour les japonais de voyager à l&#8217;étranger, à cause de l&#8217;obstacle de la langue. Le cliché typique qu&#8217;ont les étrangers des touristes japonais est celui d&#8217;un gros groupe de personnes voyageant par car entier. Pour nous, il est en effet plus sur de rester ensemble et &#8230; <a href="/fr/archives/852" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les japonais et le haji</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>L&#8217;obstacle du langage </strong></p>
<p>Il s&#8217;agit toujours d&#8217;un véritable défi pour les japonais de  voyager à l&#8217;étranger, à cause de l&#8217;obstacle de la langue. Le cliché  typique qu&#8217;ont les étrangers des touristes japonais est celui d&#8217;un gros  groupe de personnes voyageant par car entier. Pour nous, il est en effet  plus sur de rester ensemble et nous nous sentons plus en sécurité en  voyageant avec d&#8217;autres personnes parlant la même langue. De plus, nous  ne pouvons pas compter trouver quelqu&#8217;un parlant le japonais dans un  pays étranger. C&#8217;est pourquoi nous préférons les voyages organisés et  que c&#8217;est une erreur de se moquer de ces voyageurs. Il serait plus  embarrassant pour nous de demander quelque chose dans un langage, le  japonais, qui n&#8217;est pas pratiqué dans le pays où nous sommes en visite.</p>
<p>Nous sommes aussi conscients que nous sommes supposés parler  la langue universelle quand nous traversons la mer et que nous devrions  essayer d&#8217;apprendre quelques mots du pays que nous visitons. C&#8217;est pour  cette raison que beaucoup de japonais essayent désespérément d&#8217;apprendre  l&#8217;anglais et que le business lié à l&#8217;éducation de l&#8217;anglais est très  prospère au Japon, où se trouvent beaucoup d&#8217;écoles privées. Cependant,  et c&#8217;est regrettable à dire, cette langue est si éloignée de la notre  qu&#8217;il est difficile de la maîtriser. Il n&#8217;y a aucun lien entre ces deux  langues aussi bien en grammaire qu&#8217;en prononciation – ni même les  lettres. Quels que soient le temps et l&#8217;argent que nous dépensons pour  l&#8217;anglais, le résultat n&#8217;est jamais aussi bon qu&#8217;espéré. Ainsi, notre  anglais est souvent raillé par les anglophones ou les européens et nous  avons l&#8217;étiquette d&#8217;avoir un bien mauvais niveau d&#8217;anglais.</p>
<p>Cela ne fait que contribuer à nous poser un problème  psychologique. Quand nous sommes moqués, nous prenons ça comme un  « Haji », que l&#8217;on peut traduire par « honte », et quand nous ressentons  cette honte cela nous cause un certain traumatisme. Nous devenons  réticents à parler l&#8217;anglais et nous pensons que nous avons besoin de  plus de pratique ou d&#8217;entraînement. Beaucoup ressentent cette hésitation  à leurs débuts, ce qui ne fait qu&#8217;empêcher encore plus leur progrès.  Comme nous ne voulons pas ressentir une nouvelle humiliation, nous nous  défendons en ne plus parlant ou en mettant plus de pression sur  nous-même pour ne pas faire d&#8217;erreur, ce qui ralentit éloquence.</p>
<p>Ce trait de caractère a créé cette culture appelée  « Haji-no-bunka », la culture de la honte. Nous ne blâmons pas les  personnes offensantes pour nous avoir insulté, mais nous nous blâmons  nous-même pour ne pas avoir étudié suffisamment et maîtrisé la langue  pour que les autres nous comprennent. Nous nous sentons désolés par  notre incompétence. Il s&#8217;ensuit beaucoup d&#8217;entraînement supplémentaire  pour restaurer la confiance.</p>
<p>« Haji » est un des sentiments ayant le plus d&#8217;influence parmi  les japonais.</p>
<p><strong> Les problèmes en France </strong></p>
<p>Comme vous pouvez le voir maintenant, nous prenons beaucoup de  temps et d&#8217;efforts pour les personnes qui « ne peuvent pas comprendre  le japonais », d&#8217;autant qu&#8217;il est beaucoup plus difficile pour un  japonais ou un asiatique en général de maîtriser une langue étrangère –  en comparaison avec les européens qui ont beaucoup de choses en commun  dans leur langue avec l&#8217;anglais. Je ne suis pas surprise de voir des  européens avoir un bon niveau d&#8217;anglais. Cela est beaucoup plus facile  pour eux. Le problème est qu&#8217;ils ne sont pas conscients de la difficulté  que cela représente pour les asiatiques de parler anglais.</p>
<p>Des amis japonais en visite à Paris m&#8217;ont raconté quelques  unes de leurs terribles expériences.</p>
<p>L&#8217;un d&#8217;eux a appelé France Telecom pour demander  l&#8217;installation d&#8217;Internet chez lui. Il parle anglais, mais il dut,  contrairement à son attente, faire un long monologue pour expliquer tous  les détails, principalement à cause du manque de volonté à travailler  de son interlocuteur. L&#8217;opérateur français du SERVICE CLIENT  INTERNATIONAL, ainsi supposé aider les clients étrangers, prononça  simplement quelques mots et restait en ligne sans réellement écouter la  demande du client. Comme on pouvait s&#8217;y attendre, le problème ne fut pas  résolu dans les jours qui suivirent.</p>
<p>Il rappela ensuite le même service client, et trouva le même  opérateur. Il se plaignit de la situation, alors que son accès ne  fonctionnait toujours pas, et le représentant du service client lui  répondit : « Allez à l&#8217;embassade du Japon si ça ne fonctionne pas »,  « rappelez quand vous parlerez mieux anglais ».</p>
<p>J&#8217;ai été particulièrement agacée d&#8217;entendre cette histoire.  Une telle personne, dans un poste de service clientèle international,  devrait essayer de comprendre le client mieux que quiconque, voire plus,  car il n&#8217;est ni français ni anglais. C&#8217;est son métier d&#8217;aider les  étrangers. Il ne s&#8217;agit pas d&#8217;un inconnu dans la rue mais d&#8217;une personne  responsable d&#8217;un poste dans son entreprise. De plus, il s&#8217;agit d&#8217;une  grande entreprise. Est-ce notre faute si nous ne pouvons pas parler  parfaitement français ou anglais ? Pouvez-vous parler parfaitement le  japonais quand vous visitez le Japon ? Je peux voir la qualité de cette  société.</p>
<p>Au Japon, il est peut-être quelquefois difficile de trouver  quelqu&#8217;un qui peut vous aider dans la rue. Mais une chose est sure, nos  grandes entreprises ont du personnel qualifié et, d&#8217;une manière général,  nous sommes conscients de la difficulté pour les étrangers de vivre au  Japon et nous faisons des efforts pour les aider.</p>
<p>Par exemple, au Japon, il est souvent organisé par les villes  ou les écoles de petites fêtes à destination des étrangers, sur fond  d&#8217;échange culturel international. Ces évènements sont organisés pour  faciliter l&#8217;intégration des étrangers, les habituer à la vie au Japon et  les aider à se faire des amis japonais. Les participants se présentent  et parlent de leur pays d&#8217;origine. Nous échangeons bon nombre  d&#8217;informations afin de mieux se comprendre mutuellement. Je suis encore  en contact personnellement avec des amis que j&#8217;ai rencontrés durant une  telle occasion, sachant que j&#8217;y ai participé il y a 10 ans. L&#8217;une  d&#8217;elles vient des Philippines, l&#8217;autre de l&#8217;Indonésie.</p>
<p>Malgré cela, un français qui a pu participer à une fête de ce  genre au Japon a raconté à mon mari : « Je suis allé au Japon une fois,  pour mon stage de fin d&#8217;études, mais je n&#8217;ai pas vraiment aimé. [&#8230;]  Les japonais sont assez immatures : je suis allé à une fête, et les gens  présentaient naïvement leur pays d&#8217;origine et ne faisaient que montrer  des choses simples et évidentes. Je n&#8217;ai pas compris quel était  l&#8217;intérêt de telles expositions. ».</p>
<p>Grosse différence culturelle, en effet, pour une telle  méprise.</p>
<p>Vient maintenant mon anecdote. Lorsque je demandais à un  employé du métro où je pourrais acheter un ticket, d&#8217;abord en utilisant  l&#8217;anglais, il m&#8217;ignora. J’essayai encore, disant : « do you understand  what I say ? », et puis j&#8217;essayai enfin en français. Il me regarda très  impoliment – comme si je le dérangeais par mes mots – et dit : « ce  n&#8217;est pas un guichet de vente, demandez à quelqu&#8217;un d&#8217;autre ». Cela ne  m&#8217;était d&#8217;aucune aide et n&#8217;avait aucun sens. Evidemment, il ne dit pas  ceci en anglais et était probablement incapable de le parler. On était à  la station de métro de l&#8217;Opéra&#8230;</p>
<p>Comment ces personnes peuvent-elles être si méchantes et  arrogantes envers des personnes en situation de faiblesse ? Ils ne  voyagent peut-être pas assez. Mon mari me disait : &#8220;en général les  français voyagent peu en dehors de leur pays et ils ne connaissent pas  l&#8217;extérieur ; de plus, s&#8217;il partent néanmoins à l&#8217;étranger, ils se  rendent souvent dans des pays plus pauvres en développement, en Afrique  ou en Asie, et s&#8217;assurent ainsi des services luxueux à bas prix&#8221;.</p>
<p>Je fus choquée de voir à la télévision, après la catastrophe  du tsunami, des vacanciers français baignant et se relaxant en maillot  une plage thaïlandaise, alors que les locaux essayaient encore de  réparer leurs dommages. L&#8217;un d&#8217;eux déclara : « notre présence, c&#8217;est bon  pour eux parce qu&#8217;on leur apporte de l&#8217;argent ».</p>
<p>Habituellement, ce genre de personne, lors de son retour au  pays étale son récit de voyage, soulignant la pauvreté du pays qu&#8217;elle a  visité, prenant de haut les coutumes locales et confirmant que l&#8217;on est  si bien chez soi. Personnellement, je pourrais en dire de même de la  France si j&#8217;avais cet état d&#8217;esprit.</p>
<p>Je ne sais pas pourquoi certaines personnes agissent comme  cela. Je ne suis pas seulement en train de parler de la France, ici  citée dans les exemples puisque j&#8217;y vis, mais de chaque pays. Certains  sont peut-être xénophobes ou haïssent les voyageurs, mais que sont-ils  eux-mêmes quand ils voyagent ?</p>
<p><strong> Plus de différences culturelles </strong></p>
<p>En général, les japonais ont un complexe d&#8217;infériorité sur  leur niveau d&#8217;anglais et les choses qui en découlent dans une situation  nouvelle, à cause de ce sentiment « Haji ». Cela explique pourquoi nous  sommes des travailleurs assidus et comment nous portons attention au  étranger vivant au Japon. Nous travaillons dur pour surmonter ce Haji.</p>
<p>Au contraire, les français ont un complexe de supériorité. Ils  méconnaissent les autres cultures et pensent qu&#8217;ils représentent le  nec-plus-ultra mondial. Même sans travailler dur, ils pensent cela  possible.</p>
<p>Je me rend compte d&#8217;à quel point les gens sont souvent  superficiels ici. Par exemple, alors que je les vois tout excités par  les nouvelles fonctions de leur téléphone portable, je me rends compte  de leur retard. Ils se moquent des japonais mais ne savent pas comment  cela est dans mon pays. Quant à l&#8217;anglais, ils se moquent de notre façon  japonaise de le parler, mais je m&#8217;amuse aussi maintenant à leur parler  en anglais quand un français essaye de m&#8217;importuner. Dans la rue,  souvent quelqu&#8217;un me parle pour s&#8217;amuser ou se moquer, parce que je suis  asiatique. Dans les lieux publics, les employés me traitent comme une  nuisance parce que je suis aussi asiatique et que mon français n&#8217;est pas  bon. Ils pensent que je leur suis soumise. Mais il suffit que je leur  parle anglais, pour que leur arrogance fonde comme neige au soleil et  qu&#8217;ils abandonnent vite, en raison de leur incompétence et pour ne pas  perdre  la face.</p>
<p>Pas seulement les japonais, mais tous les asiatiques  rencontrent ce type de problème.</p>
<p><strong>Pas que du négatif&#8230; </strong></p>
<p>Evidemmennt, je tiens à préciser que tous les français ne sont  pas tels que j&#8217;ai pu le dire plus haut. Une vielle dame française à qui  j&#8217;avais demandé mon chemin dans la rue fut très gentille. Elle me  montra le chemin, m&#8217;accompagna jusqu&#8217;à ce que je comprenne où j&#8217;étais,  alors que c&#8217;était à l&#8217;opposé de son propre chemin. Je fus très surprise.  Il y a donc bien sur des personnes très gentilles ici, les personnes ce  dont j&#8217;ai parlé n&#8217;est pas la majorité.</p>
<p><strong> L&#8217;enseignement de l&#8217;anglais </strong></p>
<p>En France, de plus en plus de jeunes deviennent capables de  parler anglais, mais il reste difficile de trouver quelqu&#8217;un qui parle  anglais dans la rue. Un ami français m&#8217;a dit que les français ne  prenaient pas l&#8217;anglais au sérieux, et qu&#8217;ainsi peu d&#8217;enseignant  anglo-saxons se sentent motivés pour venir enseigner en France et  préfèrent d&#8217;autres destinations.</p>
<p>Au Japon, l&#8217;enseignement de l&#8217;anglais est un élément clé des  études. Il y a beaucoup d&#8217;enseignants d&#8217;anglais anglo-saxons. Les lycées  aussi bien que les entreprises sélectionnent les candidats en fonction  de leurs compétences en anglais et les écoles d&#8217;anglais prospèrent. Il y  a deux types d&#8217;examens différents pour mesurer les compétences  d&#8217;anglais. L&#8217;un s&#8217;appelle Eiken, qui est principalement visé par les  étudiants, l&#8217;autre est le TOEIC. La plupart, jeunes comme vieux,  étudient en visant le meilleur score possible au TOEIC.</p>
<p><strong>Le test du TOEIC</strong></p>
<p>Le Japon et la Corée du Sud comptent pour à peu près 87 % des  candidats au TOEIC dans le monde :<br />
*Japon 72%<br />
*Corée du Sud 15%<br />
*Autres 13%</p>
<p>Nous devons effectivement passer par ce test pour trouver un  bon travail ou obtenir une promotion dans l&#8217;entreprise, d&#8217;où le grand  nombre de candidats japonais. Bien qu&#8217;il soit difficile de trouver du  temps pour étudier l&#8217;anglais (souvent pendant des cours du soir), c&#8217;est  aujourd&#8217;hui presque une obligation. Quand je travaillais dans une école  de langues à Tokyo, j&#8217;ai pu voir beaucoup de buisiness men et d&#8217;employés  venir étudier après la sortie du travail. Je me suis souvent demandé à  quel point leur vie pouvait être difficile. C&#8217;est ainsi qu&#8217;ils se  battent contre le « Haji ».</p>
<p>Ainsi, comment d&#8217;autres personnes dont la langue a des liens  plus étroits avec l&#8217;anglais peuvent se moquer de nous et être si  méchantes ? Savent-ils que les japonais produisent la plupart des  produits électroniques, télévisions, ordinateurs, voitures et bien  d&#8217;autres produits ? Nous méritons plus de respect.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Les religions au Japon</title>
		<link>/fr/archives/893</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 17:45:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Coutumes et Traditions]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[boudhisme]]></category>
		<category><![CDATA[christianisme]]></category>
		<category><![CDATA[confucianisme]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>
		<category><![CDATA[shintoisme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=893</guid>
		<description><![CDATA[Au Japon, deux religions cohabitent et se mélangent dans la vie d&#8217;un japonais : le shintoïsme et le bouddhisme. Une telle mixité est difficile à comprendre pour un occidental, habitué aux grandes religions monothéistes et exclusives. Un grand nombre de sectes découlent également des ces religions, avec des pratiques différentes, compliquant encore plus le tableau. &#8230; <a href="/fr/archives/893" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Les religions au Japon</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Au Japon, deux religions          cohabitent et se mélangent dans la vie d&#8217;un          japonais : le shintoïsme et le bouddhisme. Une          telle mixité est difficile à comprendre          pour un occidental, habitué aux grandes religions          monothéistes et exclusives. Un grand nombre          de sectes découlent également des ces          religions, avec des pratiques différentes,          compliquant encore plus le tableau. Enfin, on y trouvera          aussi une petite communauté chrétienne          (2% de la population), issue des comptoirs portugais          que le Japon a connu de 1543 jusqu&#8217;à leur fin          et l&#8217;interdiction du christianisme en 1637.</p>
<p><strong>Le                            shinto</strong></p>
<p><strong><img src="../../imgs/religion/niou.js" /></strong></p>
<p>Le          shinto (la Voie des dieux) est la religion d&#8217;origine          du Japon. Il regroupe en réalité un          ensemble de croyances et de superstitions populaires          liées à la nature. A chaque élément          de la nature correspond une divinité, ou plutôt          un esprit (kami). Il y a donc des divinités          nationales pour les éléments les plus          importants mais surtout une multitude de divinités          locales, pour tous les lieux particuliers. On trouvera          par exemples des divinités pour les animaux,          les forêts, les montagnes, les rizières,          les eaux, les sols, etc. Ces kami peuvent être          bienveillants ou maléfiques, on cherche donc          dans tous les cas à s&#8217;attirer leur bienveillance          par des offrandes, des rituels et des fêtes.</p>
<p><img src="../../imgs/religion/kamidana.js" /></p>
<p>Les          origines du Shinto sont très lointaines et          remontent probablement à la protohistoire.          Il n&#8217;a commencé à se structurer réellement          qu&#8217;au XIV° siècle. Mais à la fin          du XVIII° et pendant l&#8217;ère Meiji, il fut          utilisé politiquement. On y trouva une légitimation          divine du pouvoir impérial : d&#8217;après          des mythes anciens, le premier empereur de l&#8217;histoire          du Japon, Jimmu, serait le petit-fils de la déesse          du Soleil Amaterasu.<br />
Le nationalisme pendant la guerre a cherché          à utiliser le shinto en le proclamant religion          d&#8217;état, dans laquelle l&#8217;empereur faisait figure          de dieu vivant. Le mythe de l&#8217;empereur dieu vivant          n&#8217;aura donc été qu&#8217;une construction          politique récente. En fait, les japonais n&#8217;y          ont jamais vraiment adhérer, ce qui explique          qu&#8217;ils n&#8217;aient pas été choqués,          n&#8217;y qu&#8217;aucun mouvement de révolte ne se soit          produit lorsque l&#8217;empereur Hirohito, après          la défaite, a renoncé à ce mythe          publiquement, à la demande des américains.<br />
Le nationalisme indéniable de l&#8217;époque          avait donc des racines sans lien avec la religion.</p>
<p>Le          shinto ne s&#8217;embarrasse pas de métaphysique          et reste terre à terre, quelque peu égocentrique.          Les japonais y croient sans y croire et aiment à          maintenir le folklore. Par superstition et sensation          de bien-être, il est toujours bon de faire une          offrande et un vœu pour avoir une bonne santé,          de l&#8217;argent ou à la veille d&#8217;un évènement          important : passage d&#8217;examen, voyage, naissance, mariage,          etc. Le shinto est ainsi entouré d&#8217;une atmosphère          bon enfant, festif, dénué de tout sens          tragique.</p>
<p><img src="../../imgs/religion/jinsei21.js" /></p>
<p><img src="../../imgs/religion/yashamon.js" /></p>
<p><strong>Le          bouddhisme</strong></p>
<p><strong><img src="../../imgs/religion/sannbutu.js" /></strong></p>
<p>Le          bouddhisme, originaire d&#8217;Inde, fut importé          au Japon par l&#8217;intermédiaire de la Chine au          VI° siècle. D&#8217;abord réservé          à l&#8217;élite, il s&#8217;est lentement répandu          dans la population sous la forme de deux grands courants          principaux, déclinés en une multitudes          d&#8217;écoles de pensées (sectes) : l&#8217;amidisme,          foi dans le bouddha Amida qui apporte la sagesse et          sauve les hommes, et le zen, composé de réflexion          philosophique abstraite et de divers exercices méditatifs.<br />
Dans le christianisme ou l&#8217;islam, les pratiques religieuses          ne sont que la manifestation de la foi.<br />
En revanche, les pratiques du bouddhisme s&#8217;inscrivent          dans la recherche de la foi, l&#8217;approche de la sagesse          absolue. L&#8217;échec apparaît donc comme          acceptable dans ce cadre, ce qui fait du bouddhisme          une religion non totalitaire, ni absolue ou exclusive*.</p>
<p><img src="../../imgs/religion/gomado2.js" /><br />
C&#8217;est pourquoi le bouddhisme japonais a pu parfaitement          s&#8217;accommoder du shinto, en considérant les          kami comme des manifestations locales de bouddhas.          Cette intégration est telle que parfois sanctuaire          shinto et temple bouddhiste sont dans une même          enceinte. Le régime Meiji s&#8217;est également          heurté par le passé à la résistance          de la population, en voulant séparer les deux          religions pour imposer un shinto d&#8217;état purifié.<br />
Grâce à cette tolérance, l&#8217;histoire          du Japon se trouve quasiment vierge de tout conflit          religieux. L&#8217;interdiction du christianisme était          une volonté politique du shogun, mais n&#8217;a jamais          été provoquée par les moines          bouddhistes.</p>
<p><img src="../../imgs/religion/j-1.js" /></p>
<p>Le          bouddhisme conduit à un certain fatalisme :          la misère, l&#8217;injustice sont certes regrettables          mais sont le fruit de l&#8217;action humaine. On a donc          ce que l&#8217;on mérite. Ceux qui souffrent paient          leurs actes passés ou ceux d&#8217;une vie antérieure.          Cela explique le grand sentiment de culpabilité          de ceux qui échouent (les patrons de PME ayant          fait faillite, disparaissant pour leur entourage et          devenant des sans-abris en sont un exemple) et la          pratique de la charité moindre.<br />
Les âmes des défunts voyagent et reviennent          sur Terre lors de la fête O-Bon à la          mi-août.<br />
S&#8217;il s&#8217;est agi d&#8217;une mort violente ou contrariée,          l&#8217;âme est condamnée à errer sans          fin en quête d&#8217;une solution ou d&#8217;une vengeance.          D&#8217;où la croyance répandue parmi les          japonais dans les fantômes. Au Japon, c&#8217;est          donc le bouddhisme uniquement qui prend en charge          les cérémonie funéraires et tout          ce qui touche à la mort, que l&#8217;on soit croyant          ou pas.</p>
<p>*Proverbe          bouddhiste japonais : &#8220;Nombreux sont les chemins          qui mènent au mont Fuji, mais certains sont          moins escarpés que d&#8217;autres.&#8221;</p>
<p><img src="../../imgs/religion/p012.js" /></p>
<p><strong>Le          confucianisme</strong></p>
<p>Le confucianisme n&#8217;est pas une religion. Mais, le          shinto et le bouddhisme n&#8217;imposant pas de grandes          contrainte, le Japon s&#8217;est trouvé dans le confucianisme          un complément de pensée, une véritable          conduite morale. Cette doctrine, morale politique          et familiale, bien que n&#8217;étant plus enseignée          dans l&#8217;enseignement primaire et n&#8217;étant plus          structurée au Japon, est restée diffuse          dans les mentalités, consciemment ou non. Elle          prêche fidélité, loyauté,          piété filiale, respect aux anciens et          l&#8217;idée de l&#8217;amélioration permanente          de soi par l&#8217;étude. D&#8217;où l&#8217;assiduité          des japonais aux études mais également          leur empressement à aborder des activités          nouvelles qui peuvent être ludiques, dans les          nombreuses écoles proposées à          cet effet : cuisine française, danse, art du          thé, art floral, etc.</p>
<p>Ainsi          donc, le japonais naît, grandit et s&#8217;amuse shinto,          s&#8217;éduque confucéen, se marie chrétien,          vit dans l&#8217;irréligion et meurt bouddhiste ?          C&#8217;est un lieu commun, mais il a bien une part de vérité.          En fait, le japonais ne cherche pas dans la religion          une vérité absolue, mais un apaisement.          Ces faits peuvent être très déroutants          voire choquants pour un occidental, mais il n&#8217;en est          rien : dans son contexte, cet apparent désordre          est en réalité une vraie harmonie, où          tout s&#8217;agence naturellement.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>La télévision japonaise</title>
		<link>/fr/archives/891</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 17:44:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[clichés]]></category>
		<category><![CDATA[préjugés]]></category>
		<category><![CDATA[télévision]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=891</guid>
		<description><![CDATA[Disons-le tout de suite : les français ont généralement l&#8217;idée que la télévision japonaise est d&#8217;une débilité totale. Comble du ridicule, de la gesticulation et du mauvais goût, en fait personne n&#8217;a pu échapper aux images présentées par les chaînes françaises comme exemples à ne pas suivre. Et finalement, non sans condescendance, on se voit &#8230; <a href="/fr/archives/891" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">La télévision japonaise</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Disons-le          tout de suite : les français ont généralement          l&#8217;idée que la télévision japonaise          est d&#8217;une débilité totale. Comble du          ridicule, de la gesticulation et du mauvais goût,          en fait personne n&#8217;a pu échapper aux images          présentées par les chaînes françaises          comme exemples à ne pas suivre. Et finalement,          non sans condescendance, on se voit inculqué          la fausse idée que finalement la télévision          française est bien supérieure et, à          la limite, que les japonais ne pas très sains          d&#8217;esprit.</p>
<p>A          tel point que, lors de son premier séjour au          Japon, avant d&#8217;allumer le tube cathodique, on s&#8217;attend          au pire. C&#8217;est alors que l&#8217;on peut se rendre compte de         la façon dont la réalité peut          être déformée. Au lieu de les          railler, nos chaînes devraient même s&#8217;inspirer          de temps en temps des grilles de programmation de          leurs consoeurs japonaises.</p>
<p>Certes,          aux heures creuses de la journée, quand tout          le monde travaille, c&#8217;est le classique lot d&#8217;émissions          ineptes : potins, jeux sans intérêt,          etc. Même si en zappant, on peut tomber sur          des chaînes surprenantes et intéressantes          (cours d&#8217;informatique en direct, captures d&#8217;écran          à l&#8217;appui !). Sachant qu&#8217;on a le même          genre d&#8217;émissions dans la même plage          horaire (sans parler des Derrick &amp; cie qu&#8217;on nous          diffuse depuis 30 ans), celle où en principe          votre poste est éteint (je l&#8217;espère          pour vous), on dira qu&#8217;il n&#8217;y a pas de grande différence          quant aux programmes proposés à la ménagère          française comme à la ménagère          japonaise.</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td><img src="../../imgs/tv/t7910-3-4.js" /></td>
<td>
<blockquote><p>C&#8217;est plutôt le soir en que les choses                  deviennent intéressantes, exception                  faite de séries communes similaires                  aux nôtres (Mitokomo, Good luck !, Kikujiro),                  avec beaucoup d&#8217;émissions ou de programmes                  sportifs.</p></blockquote>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Commençons          par les émissions. Avec comme invités          des célébrités locales ou étrangères,          elles sont toujours très vivantes et sont loin          de l&#8217;aspect si débile qu&#8217;on leur prête.          Toujours ludiques, tout en restant dans une mesure          égale à nos standards, et surtout présentent          fréquemment un intérêt culturel.</p>
<p>Par exemple, les invités se prêtent à          un jeu de quiz plus ou moins comique (Attack 25),          mais toutes les questions sont intelligentes et donnent          lieux à des mini-documentaires (souvent sur          l&#8217;étranger) ou à des expériences.          Bref, on se divertit, et on apprend. Un genre de question          pour un champion mais plus simple, sans formalisme          et plus vivant.</p>
<p>Un          autre type d&#8217;émission comme exemple : il s&#8217;agit          d&#8217;une sorte d&#8217;enquête policière interractive          (USO), où le film et l&#8217;enquête se déroulent          par épisode, donnant entre temps à chacun          d&#8217;échafauder des hypothèses, des suppositions          afin d&#8217;essayer de découvrir la vérité.          Bon exercice de réflexion et très amusant.</p>
<p>Un          dernier genre, avant d&#8217;en finir avec les exemples,          très nombreux, d&#8217;émissions originales          : le combat de chefs cuisiniers (Dochino Rioridesho).          Et oui, les japonais sont de grands gastronomes. Grands          chefs primés, moins connus ou cuisiniers anonymes,          et même grand-mère cordon bleu s&#8217;affrontent          autour d&#8217;un menu imposé. Chacun dispose d&#8217;une          table de cuisine avec tout le matériel nécessaire          (plaques de cuisson, évier, ustensiles) et          les mêmes ingrédients. Sous la surveillance          d&#8217;un jury très sérieux, ils doivent          tous en même temps composer plat après          plat dans un temps imparti. L&#8217;égalité          des chances étant respectée, le plus          talentueux cuisinier remportera la finale. Attention          aux surprises (pour les grands chefs) ! La popularité          de cette émission et la publicité qu&#8217;elle          engrange pour le vainqueur sont un gage de sérieux          de cette émission. Et comme il est étonnant          de les voir travailler à toute vitesse !</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td>
<div><img src="../../imgs/tv/1.JPG" alt="." width="194" height="141" /></div>
</td>
<td>
<div><img src="../../imgs/tv/Sans%20titre.JPG" alt="." width="198" height="140" /></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Voilà,          j&#8217;espère que vous me comprenez mieux maintenant,          quand je parle d&#8217;émissions intéressantes.</p>
<p>Quant          aux sport, il est omniprésent. Plus qu&#8217;en France,          car au Japon la diversité des sports populaires          est plus grande. Outre les deux sports les plus populaires,          le football et le baseball, combats sumo, K1 (genre          de boxe mélangeant toutes les disciplines de          combat), marathon, athlétisme, natation, Formule          1&#8230; Bref, l&#8217;actualité sportive est très          chargée et occupe une bonne partie des programmes,          toute la journée.</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td>
<div><img src="../../imgs/tv/20031019-00000138-kyodo-spo-thum-000.js" /></div>
</td>
<td><img src="../../imgs/tv/hakone79-04.js" /></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div><img src="../../imgs/tv/031011_kak_k1_00_dg03_s.js" /></div>
</td>
<td><img src="../../imgs/tv/p-4.js" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Il          est finalement assez rare de tomber sur un film en          soirée, le dimanche restant réservé          au film de grand spectacle (américain), tout          comme ici, en France.</p>
<p>Les          programmes débiles à l&#8217;américaine          où l&#8217;on se gave de nourriture avant de vomir,          se pastiche de boue, où l&#8217;on prend des bains          d&#8217;insectes ou je ne sais quoi encore ? Je n&#8217;en ai          jamais vu. Si cela se produit parfois, ce n&#8217;est certainement pas  populaire et sûrement à des heures          décalées (contrairement à ce          qu&#8217;on vous dit).</p>
<p>La          preuve, dans les émissions genre bêtisier          en France, souvent les mêmes images reviennent          et lesquelles&#8230; En regardant bien, on se rend vite          compte qu&#8217;elles doivent dater d&#8217;au moins 20 ans. Aussi          quand le présentateur laisse croire qu&#8217;elles sont          actuelles, populaires et diffusées à          heure de grande audience, laissez-moi rire. C&#8217;est          la preuve de la rareté de telles débilités,          sinon on aurait des images plus récentes.</p>
<p>Imaginez          que l&#8217;on prenne la pire honte de la télévision          française des 20 dernières années          et qu&#8217;on fasse croire qu&#8217;elle est la synthèse          de ce qui est vu en France ! Ce ne serait pas mieux.          Alors avant de chercher à retirer la paille          dans l&#8217;oeil du voisin&#8230;</p>
<p>Bref,          preuve est faite encore une fois qu&#8217;il faut soigner          son esprit critique avant d&#8217;allumer sa télévision.          La télévion japonaise, sans être          parfaite, est néanmoins très intéressante.          Si les chaînes japonaises possèdent apparement          bien plus de moyens, nos chaînes devraient essayer          de reprendre certaines idées. Car, en allumant          mon poste tout à l&#8217;heure, je ne vais pas pouvoir          m&#8217;empêcher de trouver nos émissions plates          en comparaison et de sentir l&#8217;ennui m&#8217;envahir&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Undokai</title>
		<link>/fr/archives/867</link>
		<pubDate>Sun, 01 Jul 2007 17:32:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Coutumes et Traditions]]></category>
		<category><![CDATA[fête]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=867</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;Undokai est un évènement sportif, ayant lieu à travers tout le Japon pendant l&#8217;automne. Habituellement, les étudiants, répartis en deux équipes, concourrent dans diverses courses. C&#8217;est l&#8217;occasion pour eux de montrer à leurs parents combien ils ont grandi et combien ils ont progressé. Les parents préparent de grands déjeuners festifs et encouragent leurs enfants. A &#8230; <a href="/fr/archives/867" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Undokai</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;Undokai          est un évènement sportif, ayant lieu          à travers tout le Japon pendant l&#8217;automne.</p>
<p><img src="../../imgs/undo03s.js" /><br />
Habituellement, les étudiants, répartis          en deux équipes, concourrent dans diverses          courses.<br />
C&#8217;est l&#8217;occasion pour eux de montrer à leurs          parents combien ils ont grandi et combien ils ont          progressé.<br />
Les parents préparent de grands déjeuners          festifs et encouragent leurs enfants.</p>
<p><img src="../../imgs/undo20s.js" /></p>
<p>A cette occasion, un jour férié national          est consacré : &#8220;le jour de la santé          et du sport&#8221; (taiikuno hi).<br />
Les adultes y participent également, avec des          équipes organisée par des entreprises          ou autres communautés.</p>
<p>Il est de croyance populaire que ce jour soit un jour          ensoleillé, et cela est d&#8217;ailleurs confirmé          par des recherches sur les enregistrements météo          passés. Ce n&#8217;est par exemple pas un hasard          si, en 1964, les organisateurs des jeux olympiques          de Tokyo ont décidé de placer la cérémonie          d&#8217;ouverture en ce jour.</p>
<p><img src="../../imgs/undo17s.js" /></p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Affronter l’été au Japon</title>
		<link>/fr/archives/859</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jun 2007 17:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Environnment]]></category>
		<category><![CDATA[Géographie]]></category>
		<category><![CDATA[climat]]></category>
		<category><![CDATA[météo]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=859</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;été au Japon est extrêmement chaud et humide, en raison de sa topographie. Nous avons une saison pluvieuse, Tsuyu, au début de l&#8217;été, vers la mi-juin, et qui dure à peu près un mois. Celle-ci a bien sûr une influence sur l&#8217;été japonais, le rendant particulièrement humide. Pour les étrangers occidentaux, où au contraire les &#8230; <a href="/fr/archives/859" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Affronter l’été au Japon</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;été au Japon est extrêmement chaud et humide, en raison de   sa topographie. Nous avons une saison pluvieuse, Tsuyu, au début de  l&#8217;été, vers  la mi-juin, et qui dure à peu près un mois.<br />
Celle-ci a bien sûr une influence sur l&#8217;été japonais, le   rendant particulièrement humide. Pour les étrangers occidentaux, où au   contraire les été sont chauds et secs, l&#8217;été japonais est une vrai  souffrance.</p>
<p>Cependant, si vous connaissez quelques unes des astuces que   les japonais utilisent pour mieux supporter cet été, vous pourrez vous  amusez  de quelques spécificités culturelles tout en améliorant votre  confort.</p>
<p><strong>【Latitude des grandes métropoles 】</strong></p>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="211" valign="top">Stockholm</td>
<td width="216" valign="top">５１.３０</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Londres</td>
<td width="216" valign="top">５９.１９</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top"><strong>Paris</strong></td>
<td width="216" valign="top"><strong>４８.５２</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Marseille</td>
<td width="216" valign="top">４３.１９</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Rome</td>
<td width="216" valign="top">４１.５３</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">New York</td>
<td width="216" valign="top">４０.４５</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Madrid</td>
<td width="216" valign="top">４０.２５</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Lisbonne</td>
<td width="216" valign="top">３８.４４</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Athenes</td>
<td width="216" valign="top">３８.００</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">San Francisco</td>
<td width="216" valign="top">３７.４５</td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top"><strong>Tokyo</strong></td>
<td width="216" valign="top"><strong>３５.４０</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="211" valign="top">Los Angeles</td>
<td width="216" valign="top">３４.０１</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><strong>【Températures moyennes à Tokyo et à Paris 】</strong></p>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="77%">
<tbody>
<tr>
<td></td>
<td><strong>Jan</strong></td>
<td><strong>Fev</strong></td>
<td><strong>Mar </strong></td>
<td><strong>Avr</strong></td>
<td><strong>Mai </strong></td>
<td><strong>Juin</strong></td>
<td><strong>Juil</strong></td>
<td><strong>Aou</strong></td>
<td><strong>Sep</strong></td>
<td><strong>Oct</strong></td>
<td><strong>Nov</strong></td>
<td><strong>Dec</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Tokyo</strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Températures moyenne<br />
Max<br />
Min<br />
Précipitations</td>
<td>4.7<br />
9.5<br />
0.5<br />
45.1</td>
<td>5.4<br />
10.0<br />
1.2<br />
60.4</td>
<td>8.4<br />
13.0<br />
4.2<br />
99.5</td>
<td>13.9<br />
18.4<br />
9.8<br />
125.0</td>
<td>18.4<br />
22.7<br />
14.5<br />
138.0</td>
<td>21.5<br />
25.3<br />
18.4<br />
185.2</td>
<td>25.2<br />
28.9<br />
22.2<br />
126.1</td>
<td>26.7<br />
30.8<br />
23.6<br />
147.5</td>
<td>22.9<br />
26.7<br />
19.9<br />
179.8</td>
<td>17.3<br />
21.2<br />
13.9<br />
164.1</td>
<td>12.3<br />
16.6<br />
8.4<br />
89.1</td>
<td>7.4<br />
12.1<br />
3.3<br />
45.7</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="72%">
<tbody>
<tr>
<td></td>
<td><strong>Jan</strong></td>
<td><strong>Feb</strong></td>
<td><strong>Mar </strong></td>
<td><strong>Apr</strong></td>
<td><strong>May </strong></td>
<td><strong>Jun</strong></td>
<td><strong>Jul</strong></td>
<td><strong>Aug</strong></td>
<td><strong>Sep</strong></td>
<td><strong>Oct</strong></td>
<td><strong>Nov</strong></td>
<td><strong>Dec</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="13" width="99%"><strong>Paris</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="13%">Températures moyennes<br />
Max<br />
Min<br />
Précipitations</td>
<td width="7%">3.3<br />
6.0<br />
0.9<br />
52.2</td>
<td width="7%">4.0<br />
7.4<br />
1.3<br />
44.9</td>
<td width="7%">6.6<br />
12.2<br />
3.6<br />
46.0</td>
<td width="7%">9.6<br />
15.8<br />
6.3<br />
55.0</td>
<td>13.3<br />
19.7<br />
9.5<br />
57.8</td>
<td width="7%">16.4<br />
22.9<br />
12.7<br />
46.6</td>
<td width="7%">18.2<br />
24.6<br />
14.5<br />
48.4</td>
<td width="7%">17.8<br />
24.0<br />
14.3<br />
57.2</td>
<td width="7%">15.3<br />
21.1<br />
11.9<br />
52.0</td>
<td width="7%">11.2<br />
15.6<br />
7.9<br />
49.7</td>
<td width="7%">6.6<br />
10.0<br />
4.5<br />
70.8</td>
<td width="7%">4.3<br />
6.6<br />
2.0<br />
53.2</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><strong>Objets traditionnels</strong></p>
<p>Yukata</p>
<p>Le Yukata est un kimono informel pour l&#8217;été. Il est utilisé   pour la détente ou pour dormir. Il est fait de coton léger.</p>
<p>Le kimono, en général, est hors de prix, de même que l&#8217;était   le yukata. Cependant, ces dernières années, les fabricants de kimono ont  essayé  de redevenir plus populaires, avec un certain succès à ce jour.  Le yukata est  maintenant très abordable et est conçu pour être facile à  porter. Ainsi, chaque  été, de plus en plus de gens portent des yukata  dans la rue, tout  particulièrement pendant les fêtes. C&#8217;est maintenant  « tendance »  chez les jeunes de porter le dernier yukata à la mode  pendant l&#8217;été.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/ukata%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Geta et Zori</p>
<p>Geta sont des sabots de bois japonais, surélevées par deux   socles en bois sous la semelle. Les Zoei sont des sandales japonaises.  Les deux  sont à porter accompagnés d&#8217;un kimono. Bien sûr, il est  possible de les porter  sans kimono, mais ne portez pas de kimono sans  eux ! Mon mari utilise des zori  dans notre appartement à Paris. Il dit  avoir eu du mal à s&#8217;habituer au début,  mais que maintenant c&#8217;est très  confortable. C&#8217;est un bon exercice pour les  pieds des occidentaux qui  portent toujours des chaussures !!!</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/gata%20setta%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Uchiwa et Sensu</p>
<p>Un uchiwa est un éventail en papier, rond, avec un manche en   bambou. Il est habituellement utilisé pour se ventiller soi-même ou  raviver un  feu. Le sensu, lui, est un éventail en papier dépliable,  reposant sur une structure  en bamboo. Il est habituellement décoré  d&#8217;une image stylée ou de caractères  calligraphiques.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/uchiwajpg%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Furin</p>
<p>Le furin est une petite cloche faite de métal, de porcelaine   ou de bambou, et animée par le vent.<br />
Ils sont souvent placés sous les porches des maisons, où il   peuvent attraper le vent estival. Le son du furin a un effet  rafraîchissant.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/furin%202.js" /></p>
<p>Sudare<br />
Les Sudare sont des rideaux de bambou.  Ils sont conçu pour  garder la fraîcheur en ménageant de l&#8217;ombre et en  laissant passer le vent à  travers.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/sudare%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><em><strong>Tatami</strong></em><br />
Les tatami sont les tapis de paille qui recouvrent le sol des  maisons japonaises. Ils sont généralement de forme rectangulaire et sont  fait à partir de paille de riz finement tréssée, les contours étant  terminés par une bande de tissu. Ils sont très confortables pour y  dormir l&#8217;été. Certains, de petites tailles, se vendent comme souvenirs  (cf images  ci-dessous).</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/tatami.js" /></p>
<p>Accessoires de confort</p>
<p>Les pharmacies au Japon sont un endroit où vous pouvez  trouver  plein de choses étranges. Sachez que les pharmacies japonaises ne   ressemblent pas aux nôtres. Elles sont vastes, occupent une grande  surface et  proposent beaucoup de produit de soin, hors prescription, en  libre service. Les  médicaments classiques et sensibles se retrouvent  bien sûr derrière le  comptoir.<br />
Bref, visitez les pharmacies japonaises si vous cherchez des   surprises !!!</p>
<p>Aburatorigami</p>
<p>Il s&#8217;agit d&#8217;un petit mouchoir conçu pour absorber les   impuretés et la transpiration du visage. Il est l&#8217;accessoire  indispensable des  japonaises. Demandez à votre amie japonaise, elle en a  sûrement dans son sac de  toilette !</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/aburatorigami_L%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/dento_bijin.gif" alt="j summer" width="150" height="150" /> <img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/dento_miyata.gif" alt="j summer" width="150" height="150" /> <img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/dento_umemiyabi.gif" alt="j summer" width="150" height="150" /><br />
Certaines marques ont un joli motif décoratif.  Ils sont fait  d&#8217;un papier spécial japonais,  utilisé dans le processus de fabrication  des feuilles d&#8217;or. Vous trouverez plus  de détail <a href="http://www.hakuichi.co.js">ici</a>.   sur le site officiel de la société Pioneer.</p>
<p>Asewaki-pat<br />
Il s&#8217;agit d&#8217;un patch pour absorber la transpiration sous les   aisselles.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/asewakipat%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Ashi-sokai-sheet<br />
Il s&#8217;agit d&#8217;un patch pour rafraîchir vos pieds et vos  jambes.  Nous l&#8217;utilisons quand nous sommes fatigués et sentons nos jambes   lourdes. Cela marche vraiment et nous en avons d&#8217;ailleurs une petite  réserve.  Son effet est décuplé s&#8217;il est gardé au frais dans un  réfrigérateur. Et, au  fait, retenez votre cri quand vous l&#8217;appliquez  sous votre pied !!</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/sokaisheet_L%20%28WinCE%29.js" /></p>
<p>Autre objets insolites</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/for%20eyes%20%28WinCE%29.js" /><br />
Pour rafraîchir vos yeux (gauche) Un home-sauna (droite)</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/kaya%20jpg%20%28WinCE%29.js" /><br />
Pour  vous protéger des moustiques</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/hikage%20chair%20%28WinCE%29.js" /><br />
Pour  faire de l&#8217;ombre. Les femmes japonaises n&#8217;aiment pas le  bronzage.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/reizouko%20cartain%20%28WinCE%29.js" /><br />
Un  voile pour le frigidaire, afin de conserver le froid et  d&#8217;économiser de  l&#8217;électricité.</p>
<p>Nourriture et boissons</p>
<p>Boissons sportives</p>
<p>Une chose qui me manque beaucoup : les boissons sportives.  Je  ne savais que nous en avions autant jusqu&#8217;à ce que je quitte le Japon.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/amino%20suplijpeg.js" /><br />
<strong>Amino sumli </strong>: Amino value : Aquarius</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/pocari%20jpg.js" /><br />
<strong>Pocari Sweat</strong>: des amis étrangers me disent  qu&#8217;ils ne veulent  pas en boire parce que il y est indiqué « sucré ».  Mais c&#8217;est  vraiment rafraîchissant. Essayez-la, elle est partout.</p>
<p>.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/ice%20coffee.js" /><br />
Café glacé.</p>
<p><img src="../../imgs/Japanese%20cuisine/img1025828785%20%28WinCE%29.js" /><br />
<strong>Somen</strong>:  ce sont des nouilles blanches très  fines. Elles sont servis dans un grand bol  d&#8217;eau glacée.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/shaved%20ice.js" /><br />
<em><strong>Kakigoori, </strong>glace pilée </em>.</p>
<p>Activités</p>
<p>Beer Garden, jardins de la bière<br />
A l&#8217;approche de l&#8217;été, les beer gardens apparaissent sur les   toits des immeubles. Les employés de bureau s&#8217;y rassemblent pour avoir  un  moment rafraîchissant après le travail.</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/beer%20garden.js" /></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/beer%20garden%203.js" /></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/edamame%202.js" /><br />
<strong>Edamame</strong> est un bon accompagnement pour la  bière au Japon.  Cela a également un effet reconnu, qui est d&#8217;aider  l&#8217;élimination de l&#8217;alcool.</p>
<p>Les fêtes estivales</p>
<p>Il y a un certain nombre d&#8217;activités traditionnelles que  vous  pourriez rejoindre, comme des feux d&#8217;artifice, des célébrations  estivales  et les fêtes boudhistes (les fêtes de Bon). Ma petite ville  d&#8217;origine a une  fête du karaoke !!!</p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/aomori%20nebuta.js" /><br />
Aomori prefecture : <em><strong>Nebuta Festival</strong></em></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/kyoto%20gion.js" /><br />
Kyoto : <em><strong>Gion Festival </strong></em></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/osaka%20tenjin.js" /><br />
Osaka : <em><strong>Tenjin Festival</strong></em></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/tokushima%20awaodori.js" /><br />
Tokushima prefecture : <em><strong>Awa-odori Festival</strong></em></p>
<p><img src="../../imgs/summer%20in%20Japan/yamagata%20hanagasa.js" /><br />
Yamagata prefecture : <em><strong>Hanagasa Festival</strong></em></p>
<p>J&#8217;espère que, si vous allez au Japon en été, vous y passerez   du bon temps. Le Japon me manque particulièrement en cette saison, à  cause du  nombre de fêtes qui s&#8217;y déroulent. Notre pays est devenu  moderne, mais quand  les fêtes estivales démarrent, les gens se  replongent dans les traditions  ancestrales.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>Parlez-vous fraponais ?</title>
		<link>/fr/archives/843</link>
		<pubDate>Sun, 07 Jan 2007 18:05:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[JC]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[japonais]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[société]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[Peut-être en avez-vous déjà entendu parler&#8230; Sinon, si vous êtes jamais allé au Japon, je suis sûr que vous voyez déjà quel sera le sujet de cet article. Fraponais est la contraction de &#8220;français&#8221; et &#8220;japonais&#8221;, pour exprimer l&#8217;utilisation qui est faite du français au Japon. L&#8217;invention de ce mot ne me revient, et j&#8217;ignore &#8230; <a href="/fr/archives/843" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">Parlez-vous fraponais ?</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Peut-être en avez-vous déjà entendu parler&#8230; Sinon, si vous êtes  jamais allé au Japon, je suis sûr que vous voyez déjà quel sera le sujet  de cet article.</p>
<p>Fraponais est la contraction de &#8220;français&#8221; et &#8220;japonais&#8221;, pour  exprimer l&#8217;utilisation qui est faite du français au Japon.</p>
<p>L&#8217;invention de ce mot ne me revient, et j&#8217;ignore qui l&#8217;a créé.  Mais en le tapant simplement sur Google, vous trouverez un certain  nombre de sites et de blogs traitant du sujet.</p>
<p>Cela vous suprendra peut-être, mais il est vrai qu&#8217;il n&#8217;est pas  rare de déceler des mots français lors de son séjour au Japon. Soit ils  sont écrits en romanji, soit phonétiquement en katakana.</p>
<p>Pourquoi ? Dans l&#8217;imaginaire des japonais, le français rime  avec chic. Sur un produit, en particulier cosmétique ou culinaire, cela  exprime avec un certain degré de sophistication. D&#8217;un  point de vue  marketing en tous cas, ce qui n&#8217;a pas échappé aux entreprises.</p>
<p>Maintenant, pourquoi ne pas tout simplement dire qu&#8217;ils  utilisent du français ? Et bien, il faut le reconnaître, c&#8217;est du  français à la sauce japonaise. En fait, personne n&#8217;étant en mesure de  comprendre le mot, seule la sonorité importe. Du coup, on retrouve des  fautes d&#8217;orthographe énormes ou des mots utilisé à tord et à travers.</p>
<p>Cela donne lieu à des situations très amusantes, dont voici  quelques illustrations :</p>
<p>Des noms de résidences&#8230;</p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="48%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0021.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Maison Espoir </em></td>
<td width="52%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0072.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Je cherche encore le sens&#8230; </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0076.JPG" alt="" width="240" height="320" /><br />
<em>Grande Maison </em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0602.JPG" alt="" width="320" height="240" /></p>
<p><em>Non, ce n&#8217;était pas un restaurant ! </em></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Des commerces&#8230;</strong></p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="49%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0026.JPG" alt="" width="240" height="320" /><br />
<em>A bientôt ! (restaurant) </em></td>
<td width="51%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0043.JPG" alt="" width="320" height="240" /></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0252.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Le Saint-Pierre, un restaurant français</em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0350.JPG" alt="" width="320" height="240" /></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0603.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Pas d&#8217;erreur ici, nous sommes bien dans une gare.</em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0061.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Un magasin de vêtements </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0073.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Un salon de coiffure ! </em></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Autres&#8230;</strong></p>
<table border="0" width="95%">
<tbody>
<tr>
<td width="49%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0257.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Je ne savais pas que le curry était&#8230; </em></td>
<td width="51%"><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0258.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>&#8230; une spécialité française ! </em></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="../../imgs/fraponais/DSCN0532.JPG" alt="" width="320" height="240" /><br />
<em>Du pain </em></td>
<td><img src="../../imgs/fraponais/dscn2152.js" /><br />
<em>Un calendrier&#8230; </em></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Ce n&#8217;est qu&#8217;un aperçu, car j&#8217;en ai vu bien d&#8217;autres (dont des  plus hors propos), mais je n&#8217;ai pas toujours l&#8217;appareil photo sur moi.</p>
<p>Ceci dit, je reviendrai de temps en temps compléter ce  florilège !</p>
<p>Mais attention , ne vous moquez pas trop !!! D&#8217;abord nous  faisons de même avec certains mots anglais ou italiens sur bien des  produits. Mais le pire est avec les kanjis, que l&#8217;on retrouve un peu  partout de nos jours ! Gastronomie, mobilier, objet décoratif, vêtement,  etc.</p>
<p>Savez-vous vraiment ce qu&#8217;ils veulent dire ? En tous cas, dans  la rue, bien des personnes arborant fièrement des T-shirts semblent  l&#8217;ignorer.</p>
<p>L&#8217;autre jour, et ce n&#8217;est que l&#8217;exemple le plus récent, nous  avons trouvé quelqu&#8217;un portant un T-Shirt avec un énorme kanji blanc sur  fond noir signifiant : <strong>Hémoroïdes</strong> !!!</p>
<p>Volontaire ou pas de la part des concepteurs de ce T-shirt  (probablement made in China) ? Là est la question. En tous cas, faites  attention quand vous achetez ce type de T-shirt&#8230; ou abstenez-vous&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			</item>
		<item>
		<title>La &#8220;culture du pratique&#8221;</title>
		<link>/fr/archives/895</link>
		<pubDate>Sat, 23 Sep 2006 17:46:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Aki]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[commerce]]></category>
		<category><![CDATA[moderne]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nippon.fr/test/?p=895</guid>
		<description><![CDATA[Quand j&#8217;étais encore une enfant, voyager à l&#8217;étranger coûtait la prunelle des yeux. Mon rêve était d&#8217;étudier à l&#8217;étranger et découvrir une autre culture, mais je ne pouvais pas en parler à mes parents. Je savais qu&#8217;ils auraient rejeter cette idée sèchement ou qu&#8217;ils ne l&#8217;auraient pas prise au sérieux. Cependant, maintenant que je vis &#8230; <a href="/fr/archives/895" class="more-link">Continue reading <span class="screen-reader-text">La &#8220;culture du pratique&#8221;</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Quand j&#8217;étais encore une enfant, voyager à  l&#8217;étranger coûtait la  prunelle des yeux. Mon rêve  était d&#8217;étudier à l&#8217;étranger et  découvrir  une autre culture, mais je ne pouvais pas en parler  à mes parents. Je  savais qu&#8217;ils auraient rejeter cette  idée sèchement ou qu&#8217;ils ne  l&#8217;auraient pas prise au  sérieux. Cependant, maintenant que je vis à   l&#8217;étranger, et partout où que j&#8217;ailles, je retrouve assez   paradoxalement, et c&#8217;est amusant, plein de choses qui me rappellent ma   culture. Les restaurants à sushis sont partout, les petites  filles ou  les dames françaises transportent des sacs à  l&#8217;éfigie d&#8217;Hello Kitty et  les garçons lisent des mangas  dans le train.</p>
<p>J&#8217;ai trouvé un article d&#8217;actualité intéressant  dans le Asahi,  un journal japonais, qui rejoint justement mes  pensées :</p>
<p>(..)</p>
<p><strong>La Culture japonaise pratique</strong></p>
<p>Un mot japonais, &#8220;<strong>kawai</strong>&#8220;, symbolise à quel  point la société japonaise est paisible de nos jours. Ce  mot, que l&#8217;on  peut traduire primairement par &#8220;mignon&#8221;, exprime une  tendresse simple  et sans embarras et scelle les amitiés.</p>
<p>En Norvège, un duo pop appelé Kawai chante calmement  sur les  petites joies de la vie quotidienne. L&#8217;un d&#8217;eux a grandi avec  un piano  Kawai (un fabricant japonais d&#8217;instruments de musique) et appris la  signification de ce mot avec un produit fabriqué par <strong>Sanrio</strong>,  connu pour <strong>Hello Kittie</strong>.</p>
<p>La culture japonaise a donc commencé à se répandre  d&#8217;une  manière inattendue. Kawai est seulement l&#8217;un de ces  aspects.</p>
<p>Pendant l&#8217;été 2005, un nouvel hôtel s&#8217;est  lancé à Londres. Ce  que vous y trouvez est une  pièce de 6 m2 avec seulement un lit, une TV  et une petite  salle-de-bain avec douche. Il n&#8217;y a ni fenêtre ni   téléphone. Rien d&#8217;autre. Cet hôtel s&#8217;appelle &#8220;Easy  Hotel&#8221;.</p>
<p>Le CEO de EZ Jet, une compagnie aérienne anglaise, s&#8217;est aussi   inspiré du pragmatisme des <strong>hôtels capsules</strong> japonais,  qui  se concentrent sur le simple fait de rester dormir à  l&#8217;hôtel. Ces  hôtels capsules offrent le strcit minimum pour  passer la nuit. Ils  consistent plus en une simple capsule qu&#8217;en une  véritable chambre, tout  en étant bien moins chers que les  hôtels classiques. Leurs principaux  clients sont des  employés de bureaux trop occupés pour rentrer ou qui  ont  raté le dernier train.</p>
<p>Cette année, Londres devrait voir deux autres hôtels  reprennant  le même concept. Un homme d&#8217;affaire qui a  réussi dans le buisness des <strong>Kaiten-zushi</strong>*  est à la  tête de ces hôtels. &#8220;<em>Kaiten-zushi, de la même  façon que  les hôtels capsule, font partie de la culture  japonaise de seconde  zone, mais j&#8217;avais l&#8217;intuition qu&#8217;ils seraient  pris comme une  innovation cool en occident</em>&#8220;, dit-il.</p>
<p><img src="../../imgs/Japanese%20soft%20pwer/DSCN0262%20%28WinCE%29.JPG" alt="." width="240" height="180" /><br />
<em>Un kaiten-zushi </em></p>
<p><strong>*Kaiten-zushi</strong> : cela veut littéralement dire  &#8220;sushi tournant&#8221;.  Les plats de sushi sont déposés sur un tapis roulant   circulaire. Les plats défilent et les clients peuvent choisir  leurs  plats préférés. Les tarifs pratiqués  sont en général plus bas que ceux  d&#8217;un restaurant  à sushi classique.</p>
<p><img src="../../imgs/Japanese%20soft%20pwer/capsule.js" /></p>
<p><em>Un hôtel-capsule</em></p>
<p>Certains côtés pratiques de notre style de vie sont  également  accueillis par d&#8217;autres cultures. Par exemple, en  Chine, en face des  supermarchés, les employés en uniforme  font des exercices de  gymnastique (ce que nous appellons &#8220;<strong>radio  gymnastics</strong>&#8220;),  rangés sur plusieurs colones, avant de commencer  le travail. Quand on  leur demande ce qu&#8217;ils font, ils répondent  qu&#8217;ils cultivent ainsi leur  esprit de solidarité et de  coopération en s&#8217;inspirant ce que font les  japonais.</p>
<p>De même, en France, une nouvelle école de commerce  s&#8217;est ouverte, où  les étudiants peuvent apprendre le  <strong>management japonais</strong>.  Les sujets abordés traitent de  la manière qu&#8217;ont les entreprises  japonaises de traiter avec  l&#8217;administration, le personnel d&#8217;encadrement  et autres  stratégies pour pénétrer un marché  étranger.</p>
<p>Alors que l&#8217;économie japonaise s&#8217;est ralentie pendant la  dernière  décenie, notre culture, dont les dessins  animés et les <strong>mangas</strong>,  s&#8217;est répandue chez les jeunes du  monde entier. En 2002, un  journaliste américain a appelé  ce phénomène &#8220;Japanese cool&#8221;, et prédit  que la  force brute consistant en une puissance économique et militaire   serait remplacée par la force douce qu&#8217;incarne la culture.</p>
<p>Quelques années après ces déclarations, la  culture japonaise s&#8217;est  effectivement répandue dans le monde.  Non seulement notre culture pop,  mais aussi notre style de vie  traditionnel et nos valeurs commencent à  s&#8217;introduire dans les pays  étrangers.</p>
<p>Un anthropologiste de la culture, Yasuo Aoki dit &#8220;Le Japon a  accepté  différentes cultures et les a  intégré dans sa culture originelle  depuis longtemps.  Maintenant, la technique de mélanger les différences  est  un avantage en pleine mondialisation&#8221;.</p>
<p><strong>La ressurection et les innovations de la culture japonaise</strong></p>
<p>En 2005, le salon international du meuble a été tenu à Tokyo.  Une  association japonaise de ce secteur y a exposé un lit haut  de 20 cm  avec un cadre en bois. Ils ont appelé ce lit &#8220;<strong>Futon</strong>&#8220;.   Mais, pour les japonais, c&#8217;est très éloigné d&#8217;un  futon.</p>
<p>Aux Etats-Unis et en Europe, le futon japonais fut introduit  très  tôt dans sa forme classique. Les occidentaux  l&#8217;adaptèrent à leur mode  de vie, le changeant en lit avec  un matelas épais sans ressort.  Maintenant, le futon  occidentalisé est reconnu comme étant un lit  bénéfique pour la santé.  C&#8217;est ce type de futon qu&#8217;une association  japonaise a réintroduit au  Japon.</p>
<p>Un architecte japonais déclare que les japonais sont en  manque de  motivation pour améliorer leur propre style de vie. Un  hôtel japonais  de grand standing cherchait des litsmais ne put en trouver des  satisfaisants. Ils en commandèrent d&#8217;Italie !</p>
<p>Le Japon doit encore avoir le potentiel de changer sa culture. Un   professeur chinois, Bin, de l&#8217;université Hosei au Japon, dit  qu&#8217;il se  demande combien les japonais sont conscients de ce qu&#8217;ils  sont. Il  serait important pour eux de réaliser de quelle  façon les étrangers  considèrent leur pays et ainsi  de repenser ce qu&#8217;ils font.</p>
<p>(..)</p>
<p><em>1er janvier 2006, Asahi</em> <em>(traduit par Aki) </em></p>
<p>Il est vrai que nous pouvons créer encore de nouvelles choses, mais  je  pense aussi qu&#8217;il sera difficile de conserver la forme initiale de   notre culture. Non seulement ma culture, mais bien d&#8217;autres, ont le   même problème. Plus les jeunes sont attirés par les  innovations, plus  ils oublient ce que nous avions avant.</p>
<p>L&#8217;autre dimension à prendre en compte est l&#8217;impact que peut  avoir  chaque innovation. Si elle est réellement pratique et  apporte un plus  même dans une culture étrangère,  elle est louable. Cependant, certaines  causent parfois des  problèmes. Par exemple, je suis contente que  beaucoup de gens  apprécient les mangas, mais je ne le suis pas lorsque  cela a un  impact sur leur style de vie. Certains ne travaillent ou   n&#8217;étudient pas étant accrocs aux mangas. Même au  Japon, beaucoup de  personnes se plaignent de cette culture manga.</p>
<p>Et je suis sûre que beaucoup de personnes veulent défendre  leur  culture comme le font les japonais. J&#8217;ai donc des sentiments  mitigés,  ayant plutôt de la sympathie pour les gens qui  préservent leurs  traditions. L&#8217;idéal est  d&#8217;échanger entre nos différentes cultures, mais  il reste  important de respecter chacune.</p>
]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
