Category Archives: Langue

Ecrire le japonais avec Windows





















L’installation ci-dessus présente un problème avec les claviers français AZERTY et rend l’écriture du japonais fastidieuse.

Windows IME n’est dédié par défaut qu’au clavier américain QWERTY et ne présente aucune option dans son interface permettant la prise en charge d’autres claviers.

Il faut donc modifier manuellement la base de registre.

Téléchargez (clic droit / enregistrer sous) cette clé de registre et exécutez-là sur votre ordinateur :

registre

Les informations de votre base de registre sont maintenant modifiées pour gérer l’écriture du japonais avec un clavier AZERTY. Vous pouvez maintenant écrire normalement !

ATTENTION ! Cette manipulation de la base de registre ne présente pas de danger dans ce cas, mais je ne saurais être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation. D’une manière générale, il est conseillé de sauvegarder votre base de registre avant toute modification.

Apprendre à écrire en jouant : Slim Forest Adventure

site officiel http://lrnj.com/

Le jeu

.

Voici un moyen sympa d’apprendre l’écriture japonaise : j’ai découvert et utilisé ce petit jeu RPG, et je peux vous dire que c’est vraiment efficace pour mémoriser les hiragana et katakana. Pour les kanji c’est plus difficile évidemment, mais pourquoi pas. On apprend sans se rendre compte que l’on travaille.

Le principe est tout ce qu’il y a de plus classique, vous dirigez un petit personnage dans différents lieux. Vous parlez aux gens, explorez, achetez votre équipement. Votre mission : délivrer la princesse (renversant d’originalité n’est ce pas ? 😉 ). Les phases de combat nous intéresse en fait tout particulièrement, c’est là tout l’intérêt du jeu : pour toute arme, vos adversaires vous envoient des caractères japonais dans la tête, et pour vous défendre, bien sûr, vous devez répliquer en tapant la prononciation correcte dans le temps imparti. Le tout présenté dans des graphisme à la NES, comme vous pouvez le voir sur ces captures d’écran.

.

les déplacements dans la ville

les phases de combat

Bref, ce n’est pas le jeu du siècle, mais ce n’est pas ce qu’on lui demande. Il est suffisamment agréable pour que l’on persiste et que l’on apprenne !

A télécharger : . version Windows / . version Linux / MacOS version MacOS X

ou sur le site web de l’auteur http://lrnj.com/

Le “patch” non officiel

Le seul reproche que je pourrai faire est la présence de caractères très anciens et inconnus des japonais eux-mêmes, car plus utilisés ni même appris (tout juste pour le folklore, par exemple dans un bar à sushi, ça donnera une apparence ancienne, authentique, mais c’est aussi inutile que d’apprendre du vieux français) !!!
Au contraire, certains nouveaux katakana ont récemment été inventés pour mieux transcrire les sons (mots) étrangers qui ne peuvent s’écrire facilement en japonais et ils apparaissent dans le jeu. C’est une bonne initiative, mais ils sont encore peu utilisés, et il est important avant tout de maîtriser les classique.

Alors je me demande encore pourquoi l’auteur a choisi de mettre ces cas particuliers, absents des manuels d’apprentissage, surtout que c’est déjà assez compliqué comme ça pour le débutant sans ajouter des caractères inutiles.

C’est donc pour cela que je me suis permis d’éditer les fichiers contenant les hiragana et katakana pour ne garder que l’essentiel. Maintenant que vous êtes prévenus, libre à vous de télécharger ces fichiers ici . et de les remplacer dans le dossier “languagedata” du jeu.

Amusez vous bien !

Un dictionnaire de japonais (et plus) avec StarDict (Linux)

Stardict est le genre de petite application, discrète et efficace, qui devient vite indispensable.

Les manipulations suivantes sont à appliquer sur une distribution de type Debian, comme Ubuntu.

L’interface de ce dictionnaire fonctionne avec Gnome, mais vous pourrez l’utiliser sur KDE sans problème (votre gestionnaire d’installation installera tout seul les dépendances). A ma connaissance, il n’y a pas d’interface dédiée à KDE

L’installation est très simple et sera presque aussi simple à adapter à une autre distribution. Ouvrez un terminal et tapez :

# apt-get install stardict-common

Je vous recommande la solution ci-dessus, mais vous pouvez aussi le télécharger manuellement sur cette page (il y a aussi une version Windows, que je n’ai pas testé).

Pour ajouter des dictionnaires, rendez-vous sur cette page qui contient des dictionnaires « quick », c’est à dire des compilations des dictionnaires les plus courants pour chaque langue.
Comme il n’y a malheureusement pas encore de dictionnaire vers le français, nous prendrons l’anglais. Si vous êtes allergiques à l’anglais, rien de vous empêche d’installer un dictionnaire français-anglais pour faire le lien (manuellement).

Choisissons et téléchargeons donc la tarball quick_jpn-eng et quick_eng-jpn (si vous êtes sur une distribution dérivée de Red Hat / Fedora, installez plutôt le RPM et sautez l’étape qui suit).

Vous pouvez bien sûr sélectionner plus finement les dictionnaires (ex : termes techniques) ici.

Il n’y pas encore de traduction vers le français, mais pensez bien à télécher le dictionnaire anglais-japonais, le dictionnaire japonais-anglais

Une fois téléchargé, installez le dictionnaire de la manière suivante (terminal) :

# cd <votre_dossier_de_téléchargement>

# tar -xjvf nom_du_dictionnaire.tar.bz2

# mv nom_du_dictionnaire /usr/share/stardict/dic

Lancez Stardict et regardez le résultat:

Icône de Stardict
L’icône de Stardict (livres verts) : il suffit de cliquer dessus pour l’ouvrir, un clic droit permet d’activer / desactiver la fonction scan et de sortir

traduction du japonais vers l'anglais
Traduction du japonais vers l’anglais…

traduction de l'anglais vers le japonais
Traduction de l’anglais vers le japonais…

gestion des différents dictionnaires
La gestion des différents dictionnaires (cliquer sur le bouton manage dictionaries en bas à droite)

le mode scan de stardict
Exemple d’utilisation du mode scan de Stardict

Le mode scan permet de traduire à la volée n’importe quel mot accessible en texte sur le système (comprendre sélectionable) : site web, fichier texte, PDF, etc. Bluffant, non ?