Category Archives: Langue

Proverbes

1. 明日の百より今日の五十 (あすのひゃくよりきょうのごじゅう)

Vocabulaire :
あす: demain
ひゃく : cent
きょう : aujourd’hui
ごじゅう : cinquante

Traduction littérale :
50 “aujourd’hui” valent mieux que 100 “demain”.

Proverbe équivalent en français :
Un “tu l’as” vaut mieux que deux “tu l’auras”.

Morale :
S’en tenir prudemment à ce que l’on peut avoir dans l’instant présent, car on ne peut prévoir ce que l’avenir réserve.

Table Katakana

a

i

u

e

o

ka

ki

ku

ke

ko

sa

shi

su

se

so

ta

chi

tsu

te

to

na

ni

nu

ne

no

ha

hi

fu

he

ho

ma

mi

mu

me

mo

ya

yu

yo

ra

ri

ru

re

ro

wa

o

n

ga

gi

gu

ge

go

za

ji

zu

ze

zo

da

ji

zu

de

do

ba

bi

bu

be

bo

pa

pi

pu

pe

po

キャ

kya

キュ

kyu

キョ

kyo

シャ

sha

シュ

shu

ショ

sho

チャ

cha

チュ

chu

チョ

cho

ニャ

nya

ニュ

nyu

ニョ

nyo

ヒャ

hya

ヒュ

hyu

ヒョ

hyo

ミャ

mya

ミュ

myu

ミョ

myo

リャ

rya

リュ

ryu

リョ

ryo

ギャ

gya

ギュ

gyu

ギョ

gyo

ジャ

ja

ジュ

ju

ジョ

jo

ビャ

bya

ビュ

byu

ビョ

byo

ピャ

pya

ピュ

pyu

ピョ

pyo

Version PDF

Table Hiragana

a

i

u

e

o

ka

ki

ku

ke

ko

sa

shi

su

se

so

ta

chi

tsu

te

to

na

ni

nu

ne

no

ha

hi

fu

he

ho

ma

mi

mu

me

mo

ya

yu

yo

ra

ri

ru

re

ro

wa

o

n

ga

gi

gu

ge

go

za

ji

zu

ze

zo

da

ji

zu

de

do

ba

bi

bu

be

bo

pa

pi

pu

pe

po

きゃ

kya

きゅ

kyu

きょ

kyo

しゃ

sha

しゅ

shu

しょ

sho

ちゃ

cha

ちゅ

chu

ちょ

cho

にゃ

nya

にゅ

nyu

にょ

nyo

ひゃ

hya

ひゅ

hyu

ひょ

hyo

みゃ

mya

みゅ

myu

みょ

myo

りゃ

rya

りゅ

ryu

りょ

ryo

ぎゃ

gya

ぎゅ

gyu

ぎょ

gyo

じゃ

ja

じゅ

ju

じょ

jo

びゃ

bya

びゅ

byu

びょ

byo

ぴゃ

pya

ぴゅ

pyu

ぴょ

pyo

Version PDF

Les cours de japonais de NHK

La chaîne NHK offre sur son site des cours de japonais audio gratuitement, et ce en plusieurs langues.

cours japonais NHK

Vous connaissiez peut-être l’information ou pas, mais vous vous demandez en quoi cela nécessite d’en faire un article ?

En fait, le but est ici de vous montrer comment rapatrier ces cours sur votre ordinateur, pour les réécouter sans accéder à Internet ou pour les transférer sur votre balladeur.

En effet, il s’agit de fichiers Real Player *.ram qui ne se lisent qu’en streaming.

Récupérer l’adresse réelle

Windows

Commençons donc par cliquer sur “Etudions”, comme pour démarrer une nouvelle leçon.
Cette fois, au lieu de choisir “ouvrir” dans le message de votre navigateur, choisissez “Enregistrer sous…“.

firefox enregistrer sous

Si votre navigateur n’offre pas ce type de choix et ouvre le fichier directement, vous pourrez toujours faire “Enregistrer sous…” à partir de votre lecteur vidéo (Windows Media Player, Media Player Classis, etc.).

De la sorte, vous obtiendrez un fichier <xxx>.ram .

Allez sur le fichier <xxx>.ram que vous venez d’enregistrer, faites clic droit / ouvrir avec… et choisissez le Bloc-Note dans la liste. Vous verrez ainsi que ce fichier contient simplement une adresse de la forme :

Windows  contenu fichier .ram

Copiez cette adresse dans votre presse-papiers (CTRL-V).

Linux

Sur Linux, avec le plug-in MPlayer, le fichier s’ouvre directement dans le navigateur. Il suffit de faire alors clic droit / Copier l’URL à partir de cette page.

Enregistrer le fichier en local

Windows

Sur Windows, vous aurez besoin du logiciel Net Transport. Il est aujourd’hui en version shareware (période d’essai de 90 jours), sachant que sa version précédente, téléchargeable ici ou ici, était gratuite. A vous de voir !

Allez dans le menu Tâches et choisisser Ajouter l’URL du presse-papiers. Choisissez un répertoire de destination, cliquez sur OK et le tour est joué !

Net Transport en action

Linux

C’est tout aussi simple sur Linux, si vous avez MPlayer d’installé (avec les bons codecs). Ouvrez un terminal et tapez (faites clic droit / coller pour éviter de taper toute l’adresse rtsp) :

# mplayer -noframedrop -dumpfile <leçon>.rm -dumpstream rtsp://stream.nhk.or.jp/lesson/french/01/fre.rm

Mplayer capture Real Player

Vous avez donc maintenant sur votre disque dur un fichier <leçon.rm>, exploitable à volonté !

Convertir en MP3

Windows

Faisons encore mieux en convertissant ce fichier en MP3 pour le lire sur votre balladeur.

Sur Windows, vous aurez besoin du logiciel DbPowerAmp Music Converter. Là encore, même combat car la dernière version est devenue payante. Vous trouverez la version antérieure gratuite ici ou ici.

Il faut aussi télécharger et installer tous les codecs dont vous aurez besoin, en l’occurance Real Player et MP3 Lame. Ils sont tous présents ici.

Ensuite, il ne reste plus qu’à ouvrir ce logiciel, choisir le fichier .rm et MP3 Lame comme format de destination et lancer la conversion. Votre fichier MP3 est prêt !

DBPowerAmp

Linux

Sur Linux, continuez avec MPlayer :

# mplayer -ao pcm:file=lesson.wav lesson.rm

puis utilisons le convertisseur Lame :

# lame lesson.wav lesson.mp3

MPlayer convertir de RM vers Wav

N’est-ce pas simple ? Bien sûr, vous pouvez adapter cette méthode avec toute sorte de fichiers et de formats.

Maintenant, vous n’avez plus d’excuses pour ne pas travailler votre japonais !

Logiciels Linux pour le japonais

En ces temps où je m’efforce d’améliorer mon japonais, j’ai découvert quelques outils qui m’aident bien.

Il s’agit de 3 petits logiciels qui se complètent bien : Kanatest, Language Drills et enfin Tango Blaster.

Autant vous prévenir tout de suite : exception faite de Tango Blaster qui est multi-plateforme, ces logiciels sont des développements Linux.

Encore une raison de plus de migrer sur cet environement, si ce n’était déjà fait 🙂 Bon, fin de la parenthèse, ce n’est pas le sujet de ce site…

Kanatest

Kanatest

J’ai bien apprécié ce petit logiciel, qui rempli bien son rôle : aider à l’apprentissage des Hiragana / Katakana.

Il se présente sous la forme de flash cards, et il est complet puisqu’il gère aussi les combinaisons.

Pour quelqu’un comme moi qui a une défaillance chronique avec les Katakana – je suis fâché avec leurs formes semble-t-il, ce logiciel est une aubaine.

Installation : à partir du site officiel ou sur Debian / Ubuntu, entrer la commande : # aptitude kanatest

Language Drills

Langdrill

Language Drills présente aussi un module pour l’apprentissage des hiragana et katakana, mais pour ces rôles je lui préfère Kanatest.

Là où Language Drills est excellent, c’est pour l’apprentissage du vocabulaire et des kanjis de base au travers de quizz. De base, il contient un dictionnaire suffisemment complet pour bien débuter.

Ludique et efficace.

Installation : à partir du site officiel ou sur Debian / Ubuntu, entrer la commande : # aptitude languagedrills

TangoBlaster

TangoBlaster

TangoBlaster n’est pas de prime abord intuitif. Mais une fois qu’on a enfin chargé – manuellement hélas – les polices japonaises et un dictionnaire, on a un logiciel puissant pour apprendre les kanjis.

Selon son niveau, on peut choisir d’afficher ou pas la traduction en hiragana ou en anglais, et ainsi apprendre à son rythme.

Tout simplement indispensable pour se familiariser avec ces caractères complexes… mais nécessitera tout de même d’avoir quelques bases en écriture au préalable pour ensuite être capable de les écrire (je fais allusion au sens d’écriture qui est déterminant) et je dirais même pour mieux les mémoriser.

Installation : à partir du site officiel

Voilà si jamais vous avez trouvé d’autres logiciels de ce genre, n’hésitez pas à nous passer l’info. Je viendrais compléter cette page au gré des découvertes.