「笑う」といってもいろんな「笑う」がありますよね。さて次に示すいろんな「笑う」はどんな「笑う」でしょうか。
1) rire aux larmes 涙まで笑う = 涙が出るほど笑う
リール オ ラ(ル)ム
2) rire au nez 鼻で笑う = ばかにする
リール オ ネ
3) rire de bon coer 心のそこから笑う
リール ドゥ ボン クー(ル)
4) rire aux eclats 破裂するまで笑う = げらげら笑う
リール オ エクラ
5) rire du bout des levres 唇で笑う = 作り笑いする
リール デュ ブ デ レヴ(ル)
では
rire jusqu’aux oreilles 耳まで笑う = ?
リール ジュスコ オレイュ
カメラの前でニコッとするように笑いを作ってみてください。口が耳まで届きそうでしょうか?そう「耳まで笑う」というのは日本語で「満面の笑み」。
英語でも同じ表現があり、それを聞いた主人がフランス語にもあると教えてくれました。おもしろい表現ですよね。「顔いっぱい」と考える のか「耳まで届く」と考えるのか、どちらの方がピンとくるでしょうか。
英語では
smile from ear to ear 耳から耳まで笑う
*アクサン記号は省略してあります。