仏サラリーマン

フランスではサラリーマンをsalarieサラリエと言いますが、フランスのサラリエも日本のサラリーマンと同じように毎日の通勤や仕事に疲れている様子。そんなフランスのサラリエたちの生活を表す表現が、

Metro, boulot, dodo メトロ、ブロ、ドド

「地下鉄乗って、仕事して、帰ったら寝るだけ」といったところでしょうか。

businessman

Metroはそのままフランス語で言うところの地下鉄/メトロですね。
Tu as un metro de retard.で「最近の事情に疎い」と私の辞書にはありましたが、主人いわくTu as un train de retard.だそうです。

boulotは話し言葉で仕事という意味。普通はtravail=仕事で習いますが日常会話ではboulotの方がよく聞こえてきま す。
Tu es boulot boulot.で「仕事一途」と私の辞書にはありましたが、主人いわくtravailleur「働き者」と言うのが普通だそうです。

dodoは幼児語で「ねんね」という意味。dormirドルミール(寝る)から来ています。

どこの国でもサラリーマンはお疲れのようですね。でもフランスはながーいバカンスがあってラッキーです。

*アクサンは省略してあります。