短時間

「ちょっと待って」と日本語でいう「ちょっと」は,

英語では Just a moment.  / Just a second.

フランス語では Une seconde.  / Une minute.  / Cinq minutes.  / Quelques minutes.

Cinq minutes(5分)までかかったら「ちょっと」じゃないんじゃないかと思うのですが、フランス語ではこう表現するそうです。そしてこのフランス語の minute(時間単位の分)という単語の使い方がとてもおもしろい。

clock

このminute自体で「短時間」というニュアンスを持っており、

例えば
entrecote minute アントゥルコットゥ ミニュットゥ = ミニッツステーキ
cocotte minute ココットゥ ミニュットゥ = 圧力鍋

≪Cle-minute≫ クレ ミニュットゥ というサインは ≪合鍵すぐ作ります≫
≪Talon-minute≫ タロン ミニュットゥ ≪靴すぐに修理します≫
*cle 鍵、 talon 靴のかかと部分/ヒール

Je pars a la minute. 「私はすぐ出発す る」
Je suis a la minute.  「私は急いでいる」

そして、よくアパートや建物の中にある自動消灯スイッチ。人が通ったあと数分後に自動的に消えるあの電気。あれをフランス語で minuterie(ミニュトゥリ)とい言います。

*アクサン記号は省略してあります。