日本に比べると少ないですが、パリにもファーストフードのお店があります。その中でもやっぱり一番多いのがアメリカからやってきたマクドナルド。
ルーブルのお隣のマクドナルドのマークは黄色じゃなくて白なんです。2階の窓にそのマークが見えるでしょうか?アーケードも白ですよね。
私は日本にいる時は、「マクドナルド」と言っていました。きっと大阪では「マクド」、東京では「マック」と言うべきなのでしょうが。では、フランス語では?なんとフランス人は関西弁なんです。”Je vais au McDo.” (ジュ ヴェ オ マクド) と言うんです。
ちなみに、英語では (マクダーノー)って感じで発音するのかな。
日本語 | 英語 | フランス語 |
---|---|---|
フライドポテト
|
French fries フレンチフライズ
*ちなみにイギリスではPotato chips |
Frites フリッツ
|
コーラ
|
Coke コーク
|
Coca コカ
|
さらに余談ですが、もともとこのフレンチフライズという食べ物はベルギー人がつくりだした物で、それを見て伝えたアメリカ人がこれはフ ランスからやってきた(米人にとってはベルギーもフランスも同じ)ということで名前にフレンチとつけられたのだそうです。またカップのサイズは日本やアメ リカではS(small)、M(medium)、L(Large)で表しますが、フランスではNormal(ノーマル 普通)、 Maxi(マキシ 大)と言います。またおもしろいのはコーヒーを頼む時、カップのサイズをフランスでは court(短い)、 long(長い)と言って、エスプレッソコーヒーと区別しているところです。 英語でもshort, longを使いますね。
他にもケンタッキーフライドチキンはKFCでフランス語読みの(カー エフ セー)と発音します。「今日ケンタッキーでなんか食べたいなー」という時は、”Je veux manger au KFC.”(ジュ ヴ マンジェ オ カー エフ セー)と言います。
世界中でこんなに知られているのに、フランスに来ると何か違うものになってしまうのがとても不思議。さらに例を挙げると。(ネック)というブランドをご存知でしょうか。世界に誇る日本のブランド。これはNECをフランス語読みしたもの。(オンダ)というと自動車のHONDA、(イタシ) といえばあのHITACHIです。
最後に、私はレッチリ(Red Hot Chili Peppers)というバンドが好きなのですが、フランスでは(Red Hot レドット)と言うんです。最初は違和感があったのですが…、レドットって何?って。