フランスでよく見る広告のブランドでCHIPIE。初めはよく知らなくて「チップス」みたいな名前だなどと思っていました。子供、若者向けのブランドで、言葉の意味は、「ちょっと生意気でおてんば」といった感じでしょうか。
また、子どもに対して「いたずらっ子ね」と言いたい時は、coquin(e)というそうです。ずるがしこいというニュアンスが含まれます。
さらに、「この子ませてるわね」と言いたい時は、Tu es grand(e) maintenant. とかTu es une grande persone. と言うそうですよ。意味はそのまま「大きくなったわねえ。」です。