海の歯

フランス語の勉強のためよく地下鉄などにある広告ポスターのフレーズを電車を待ちながら読んでいます。いつもポケットサイズの辞書を持ち歩くようにしているのですが、ある日、辞書を持たずに出かけていた時とても気になるセンテンスを見つけてしまい、うちに帰るまでずっと悩 まされてしまいました。

そのポスターには、前歯の抜けたいたずらそうな小さな男の子がイーッとしながらプールらしき場所に立っているのですが、そこに Leo joue dans les dents de la piscine(レオ  ジュ ダン レ  ダン ドゥ ラ ピシヌ)と書いてあったのです。レオは男の子の名前。 joue はjouer(遊ぶ)が変化したもの。dans(~の中で)、 les dents (歯)、la piscine(プール)。つまり「彼はプールの歯で遊ぶ」という意味になります。前歯のない男の子がプールにいることと何か関係してるんだろうなあとは思ったのですが、何がひっかけてあるのかさっぱり分かりませんでした。そこで調べてみたところ、このセンテンスは、Les dents de la mer(レ ダン ドゥ ラ メール)にかけてあることが分かりました。la merとは「海」を意味し、全体で「海の歯」つまりサメを表しており、映画の「ジョーズ」をフランス語訳したものだったのです。そこでやっとなるほどと スッキリすることができました。よく見ると男の子のTシャツにサメの絵がプリントされていました。ちなみにこの広告はそのTシャツなどを売っている格安洋品店の宣伝でした。

shark