Category Archives: 基本会話

~しなければなりません【義務・必要性】

日本語
フランス語
発音
警察に行かなければなりません。 Il faut que j’aille au commissariat. イル フォ ク ジャイユ オ コミサリヤ
遅くとも9時までにそこに着かなければなりません。 Je dois etre la-bas a 9 heures au plus tard. ジュ ドワ ゼートル ラ バ ア ヌーヴール オ プリュ タール
朝早く発たなければなりません。 Je dois partir tot le matin. ジュ ドワ パルティール ト ル マタン
30分以内にここに戻ってきて下さい。 Vous devez revenir dans une demi-heure. ヴー ドゥヴェ ルヴニール ダン ズュヌ ドゥミ ユール
予約をする必要がありますか。 Dois-je reserver? ドワ ジュ レゼルヴェ
病院に行かなければなりませんか。 Est-ce qu’il me faut aller a l’hopital? イ ス キル ム フォ タレ ア ロピタル
その窓を開けてはいけません。 Il ne faut pas ouvrir cette fenetre. イル ヌ フォ パ ズーヴリール セット
フネートル

疑問文を作るには文章の頭にest-ce queをつけます。

Est-ce que tu aimes ce livre? (エ ス ク チュ エム ス  リヴル この本が好きですか。)

あるいは、文の頭をひっくり返します。

Aimes- tu ce livre? (エム チュ ス リヴル この本が好きですか。)

さらには、何も変えずに、文の最後をしり上がりにしてイントネーションを強くすると疑問文になります。

Tu aimes ce livre?

ほんと?【聞き返し】

日本語
フラン ス語
発音
わかりません。 Je ne comprends pas. ジュ ヌ コンプラン パ
よくわかりませんでした。 Je n’ai pas bien compris. ジュ ネ パ ビアン コンプリ
私の言うことがわかりますか? Me comprenez-vous? ム コンプルネ ヴ
聞こえませんでした。 Je n’ai pas entendu. ジュ ネ パ アンタンデュ
もう一度いってください。 Pouvez-vous repeter, s’il vous plait? プヴェ ヴ レペテ スィルヴ プレ
え?なんと言ったんですか。 Pardon? Qu’avez-vous dit? パルドン カヴェ ヴ ディ
もっとゆっくり言ってください。 Parlez plus lentement, s’il vous plait? パルレ プリュ ラントゥマン スィルヴ プレ
ほんと? Vraiment? ヴレマン

「私を理解できますか。」の「私を」はme(ム)で表します。

私を                me (ム )
君を                  te (トゥ)
彼を                 le (ル)
彼女を             le (ル)
私たちを        nous (ヌ)
あなたを         vous (ヴ)
あなたたちを vous (ヴ)
彼らを              les (レ)
彼女らを          les (レ)

「私は君が好きです。」というには、

Je t’aime. (ジュ テム)
Te m’aimes. (チュ メム 君は私が好きです。)
Il t‘aime. (イル テム 彼は君が好きです。)
Elles t’aime. (エル テム)
Nous t’aimons. (ヌ テモン)
Vous m’aimez. (ヴ メメ)
Ils t’aiment. (イル テム)
Elles t’aiment. (エル テム)

*母音(aiueo)と結びつくと ‘ で省略されてしまいます。

ごめんなさい【お詫び】

日本語
フラン ス語
発音
ごめんなさい。 Je vous demande pardon. ジュ ヴ ドゥマンドゥ  パルドン
それは大変残念です。 Je suis vraiment desole. ジュ スィ ヴレマン  デゾレ
気にしないで下さい。 Ca ne fait rien. サ ヌ フェ リアン
お待たせしてすみません。 Je m’excuse de vous avoir fait attendre. ジュ メクスキュズ  ドゥ ヴ ザヴォワール フェ アタンドゥル
失礼します(すみません)。 Excusez-moi. エクスキュゼ モワ
いいえ、いいんですよ。 Pas du tour. パ ドゥ トゥ
遅れてすみません。 Je m’excuse d’etre en retard. ジュ メクスキュズ デートゥル  アン ルタール

込んでいる電車などでは、Pardon (パルドン  すみません)といって、出入りしましょう。 通りなんかで肩がぶつかった場合などでも同じです。また、こちらでは電車を使って約束の時間に間に合うという ことはまず不可能なのですが・・・一応。

はい・いいえ

日本語
フラン ス語
発音
はい、そうです。 Oui. ウイ
いいえ、そうではありません。 Non. ノン
そのとおりです。 C’est exact. セ エグザクト
はい、結構です。 Oui, d’accord. ウイ、 ダコー(ル)
いいえ、そうは思いません。 Non, je ne pense pas comme ca. ノン、 ジュ ヌ パンス  パ コム サ
わかりました。 J’ai compris. ジェ コンプリ
わかりません。 Je ne comprends pas. ジュ ヌ コンプラン  パ
言っていることがわかりません。 Je ne comprends pas ce que vous dites. ジュ ヌ コンプラン  パ ス ク ヴ ディトゥ
知りません。 Je ne sais pas. ジュ ヌ セ パ
はっきりわかりません。 Je ne sais pas exactement. ジュ ヌ セ パ エグザクトゥマン
はい、お願いします。 Oui, je vous en prie. ウイ、ジュ ヴ ザン  プリ
いいですよ。(ok) Ca va. サ ヴァ
いいえ、結構です。 Non, merci. ノン、メルシィ
あなたと一緒にいくつもりはありません。 Je n’ai pas envie de vous accompagner. ジュ ネ パ ザンヴィ  ドゥ ヴ
ザカンパニュ
それは好きではありません。 Je n’aime pas ça. ジュ ネム パ サ
帰りたくありません。 Je ne veux pas rentrer. ジュ ヌ ヴ パ ラントゥレ
今は食べたくありません。 Je n’ai pas envie de manger maintenant. ジュ ネ パ ザンヴィ  ドゥ マンジェ
マントゥナン

フランス語で難しいのは動詞の活用ですね。例えば「すき」という動詞aimer(エメ)を活用すると次のよ うになります。

J’aime (ジェム)
Tu aimes (チュ エム)
Il aime (イレム)
Elle aime (エレム)
Nous aimons (ヌゼモン)
Vous aimez (ヴゼメ)
Ils aiment (イルゼム)
Elles aiment (エルゼム)

また「すきではありません。」というには、ne pas(ヌ パ)をつけます。

Je n’aime pas (ジュ  ネム パ)
Tu n’aimes pas (チュ  ネム パ)
Il n’aime pas (イル  ネム パ)
Elle n’aime pas (エル ネム パ)
Nous n’aimons pas (ヌ ネモン パ)
Vous n’aimes pas (ヴ  ネメ パ)
Ils n’aiment pas (イル  ネム パ)
Elles n’aiment pas (エル ネム パ)

感謝

日本語
フラン ス語
発音
どうもありがとうございます。 Merci beaucoup. メルスィ ボークー
ご親切、感謝します。 Je vous remercie pour votre gentillesse. ジュ ヴ ルメルスィ  プール ヴォートル ジャンティイェス
プレゼントありがとう。 Merci pour votre cadeau. メルスィ プール ヴォートル  カドー
いろいろお世話になりました。 Merci de votre amabilite. メルスィ ドゥ ヴォートル  アマビィリテ
待ってくれてありがとう。 Je vous remercie de m’avoir attendu. ジュ ヴ ルメルスィ  ドゥ マヴォワール アタンデュ
どういたしまして。 Je vous en prie. ジュ ヴ ザンプリ
いいんですよ。 De rien. ドゥ リアン
こちらこそお礼を申します。 C’est moi qui vous remercie. セ モワ キ ヴ メルシィ

votre gentillesse(あなたの親切心), votre cadeau(あなたのプレゼント), votre amabilite(あなたのもてなし)など,  「 ~の」を表したい時は次のように整理されます。

私の                   mon +男性名詞 ma+ 女性名詞 mes+複数形名詞
(モン・マ・メ)

君の                     ton                      ta                      tes
(トン・タ・テ)

彼の                      son                      sa                     ses
(ソン・サ・セ)

彼女の                 son                      sa                     ses

私たちの             notre             notre                  nos
(ノトゥル・ノトゥル・ノ)

あなたの             votre                   votre                   vos
あなたたちの
(ヴォトゥル・ヴォトゥル・ヴォ)

彼らの                    son                      sa                      ses

彼女らの                son                      sa                      ses

ですから、男性名詞livre(リヴル 本)  女性名詞fleur(フルール 花) 複数形名詞cahiers(カイエ ノート)は次のように組み合わさります。

Voici mon livre.  (ヴォワシ モン リヴル)

Voici ma fleur.  (ヴォワシ マ フルール)

Voici mes cahiers.  (ヴォワシ メ カイエ)

*voici ここに があります。